Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


rogu(roga). n(ro-andgu-`choose',cf. togu). Orig. anindecl.
80 neut.;n s.(with art.)arogu , Wb. 9a23 . rogaṅgascid, TBC
3604 . Later decl. and gender vary: (1)rogu,roga m.,sing.
invar. rogha ragha m., IGT Dec. § 2.4 . (2)roga,f. n-st.
rogha f.(d s. roghain,g s. roghan,n p. roghain,roighni), IGT
Dec. § 5 . (3) Mid.Ir.n s. rogain, Met. Dinds. gl.
85(a)the act ofchoosing; achoice,selection , oft. folld. by gen.
or part.DE:rogaquasitogae, Corm. Y 1113 .drinnroisc .i.
roga, Laws i 72.5 Comm. raegha .i. togha, O'Cl.is lib atá a
rogu it is you that have the choice , Wb. 9a23 .ráid fri Dauid . . .
roga dó ar trib brethaib offer D. his choice of three judgements ,
SR 6848 .do rogha duit-se dibh take thy choice of them , Ériu
5 iii 154.2 .bás dúib, ní rogain roga`no choice ye would choose'
(lit. not a choice of choosing ), Met. Dinds. iii 6.57 .ba rogha
leis a bathud tar a slugudh he preferred to be drowned rather
than swallowed
, ZCP vi 295.22 .dobretha rogu doib cid biad
no ragad dia n-echaib, FB 63 .tucc a ttrí roicchne . . . do
10mhac Coisi offered three choices , ZCP viii 220 § 29 .ro lá Mac
Cecht rogu di [do, Eg.,sic leg.]láthaib gaile dús in bad
imchomet . . . nó bád chuingid gave the champions their choice
whether
, BDD 147 .ro iarfaig dia macu cia rogu no berad cech
fer dib what each of them would choose , LB 158b4 .ar mbreith
15roghan don Bhanbha on getting their choice of B. , Content.
vi 62 .ro-dhoilghe an rogha rugais, ix 10 .adubairt riu dul
`na rogha conuir whatever road they chose , ZCP vi 48.30 .
toghait a rogha deissi do guibernoracht in tire gacha bliadhna
`elect two(?) for the government ', Fl. Earls 92.11 .laibheora-
20maoid ar do rabhadh [leg.raghadh = ragha] punc any point
you wish
, Luc. Fid. 273.12 .doní an peacthach rogha dona
neithibh talmhandha, TSh. 2046 .berid do rogu (rogain): ruc
in mac . . . á indmus do rogain chose his wealth , LB 158b6 .
do rugus do roghain mo bhathadh . . . nā ma thoithim
25 I chose to be drowned rather than fall , ZCP vi 65.10 .rug an
corn do roghain, TSh. 7079 .rug do rogha pláigh d'fhulang,
10204 .rucc do roghain gur bhó ferr lais,etc., FM v 1640.8 .
do ghabh an t-anam do roghain bliadhain d'eslainte sech
bheith . . . a bpurgadóir, MacAingil 328.1 .
30(b) folld. by gen.thechoice,best,pick :Nín mac Bel roga na
ríg, MacCarthy 310.2 ( BB 13b ).gabsat secht ríg for Mumain
. . . ní roga ríg rí díb-sin, Met. Dinds. iii 202.35 .raga cech
roimse, 344.87 .is roga rígfiled sain, TBC 5343 .tug roga
n-urchair do a first-rate cast, aim , ZCP vi 293.14 (but this
35may be a corruption ofrout n-u., see1 rout).rogha selga
na gnáth-Fheinde in sliab-so the best hunting-ground , Acall.
6538 .aen-raghu thaisech Erenn ina aimsir fein, AU ii 348.5
(a.1274).Maolruanaidh aon-rogha tiompanach Ereann, FM
ii 540.1 .do thogh sé amach rogha ḟear Isráel, 2 Sam. x 9 .
40 pl. Naim ┐ roigne a rig ┐ a thaisech, Marco P. 62 .raigne na
Roman, CCath. 5993 .at iad roighne na n-aittire, FM ii 934.5 .
ag seo dheit roighne mo rúin`the choice work of my thought',
A. Ó Dálaigh xxxiv 3 .le roighne ríogh-ughdar na heagailse,
TSh. 8275. 8460 .se dune dég do raighnib a munteri, RC xviii
45268.17 .ilimat do roignibh relicias the finest relics , Fl. Earls
164.10 .a Raghnaill . . . ris nach samlaim rí acht roghain with
whom I compare no king save the best
, IGT Dec. ex. 257 .

roí xseeróe.

? róiba adj.(ro+ib-`to drink'?) fondofdrinking :róiba, gl.
50 vinolentum, Wb. 31b9 .Leg. roíbach?cf. róebaidecht.

? roibchend n m.(compd. ofcend. See Ériu xiii 142 ; 186 ):
bidh chromchind ros tairgéba, | bid roibhchind duíní Dia,
Acall. 2618 (prophecy concerning Áth Ferna) =bidh tāil-
gionn . . .bidh sroibhgionn duine Diaa, BNnÉ 193.12 (`Sroib-
55genn will be a man of God
'). For thenpr. Sroibchendsee FM
a. 165 , 186 (g s. Sruibhginn,Sroibcind);g s. Sraibcind, RC
xvii 10 x .

roibtine n roughness,boldness (?). See Ériu xiii 184 . Aspnsobri-
quet:Fiacha Roibtine .i. Fiacha garg, Cóir Anm. 115 (called
60in same passage F. Sroibtine).Fiacha rán roiptine réil, LU
4178 .robtine [robtenev.l.] .i. garg nó ailghen ┐ adeirit curab
ainm do Patraic Srabtine, O'Dav. 1340 .raiftine . . . ainm
don ghairge, Met. Gl. 25 § 24 (raiftine`laughter', O'Br., O'R.
may be due to mistakinggairgeforgáire).roptene .i. gairge
65. . . ni urg eona in muige, | ni impu mo ghairge roptene, H.
3.18 p. 73c ( O'C. 119 ), where we should prob. read:mo roptene
(.i. gairge), see Anecd. i 6 ,

ro-icc vb.,b-fut.,s-subj. pres. 1 s. roiccu, Wb. 23d9 .riccu,
32a4 .riccim, 12a33 .ruïcim, Ml. 22c14 .2 s. corricci Wb. 9a9 .
70 corrici , Ml. 42c27 .3 s. niric , 36c10 .nádricc , Wb. 12a34 .
1 pl. nirecam , 15d1 .conrecam , Ml. 83c3 .3 pl. ro-n-ecat,
58d5 .roeccat, TBC² 734 .nírecat , Ml. 3a14 .imp. 1 pl. recam,
Hy. v 93 .subj. pres. 1 s. resíurís-sa , Wb. 14a17 .mu-riis-si,
Ml. 34a4 .2 s. céroïs , Fél. Ep. 146 .diarís , LU 10868 .3 s. ro
75 hí , Wb. 20c11 .ríi, 7b3 .air nachrí , Ml. 22c1 .1 pl. roïssam,
Hy. i 43 (roisam v.l.).rísam, Wb. 12c9 .s pl. risid, 24b2 .co
rissid , ZCP iii 19.24 ( Rawl. 74b41 ).3 pl. rísat, Wb. 5b39 .
subj. impf. 1 s. amal nirisin-se , 9a19 .arind- risinn, Ml. 92a5 .
3 s. nachat- rised, Fél. Prol. 284 (risad,rissed v.l.).3 pl. ar na
80 ristais , TBC 697 .fut. 1 s. ro-n-icub, Wb. 18b14 .3 s. ro-n-
icfea, 14a25 .pret. 1 s. ranac-sa, LU 3666 , 3737 .niránac ,
10760 .3 s. ro-b-ánic, Wb. 16d10 .ránic, Thes. ii 240.20
( Ardm. 18a1 ).3 pl. níráncatar , Wb. 6c31 .pass. pres. s. ro-n-
ecar, Ml. 87d14 .recar, Sg. 45b1 .fut. s. niricfider , Wb. 13b28 .
85 pret. s. con-rícht, Ml. 2a6 .cen coricht , LL 256b45 ( TFerbe
463 ).Vn. ríchtu, laterríchtainand (through influence ofro-
saig)ríachtain. Medial inorganic f is somet. found:roficfa,
TBC² 2243 .roficid, BB 433a4 (2 pl.).rofanac, Rawl. 130b51 ,
52 =ron-anacsa, ZCP iii 4 § 8 .rofancamar, ib. 55 . In
Mid.Ir. an impers.pass. pret. ráncusis formed.
5 I In gen. sensecomes(to a pers. or place),reaches,arrives:
(a) intrans.:in tain ro-n-icub féin when I arrive , Wb. 18b14 .
muriissi far ndochum I may soon come to you , Ml. 34a4 .
corob misi cet-fer roficfa co hāth in chomlaind, TBC² 2243 .
co rránic co Dinn na Bóinne, CRR 25 .co rancatais (= rán-
10catar) co hairm a mboí Cellach, LB 274a10 .ricob do thig
Meic ind Óc I will go , Ériu vii 219 § 3 .noco ranacais-[s]iu
chucaind till thou camest to us , PH 3918 .līon ticcthi tar tuile
theinn | ni riccthi uile a hEirinn as many of you . . . will
not all return
, Buile S. 20.4 . 7 no rig a tor dithoghluidhi dia
15anacal gets into an impregnable tower , Marco P. 10 (the constr.
is odd).rangus o Iruath 'na diaig(= Herod's messengers
followed him up), ZCP viii 115.1 .recait a ngleó`they come to
blows
', Met. Dinds. iii 248.79 .go ráinig Magh B. d'ainm ar
an áit the name of Magh B. came to be given to the place , Keat.
20 iii 2204 . Of an event, comestopass :ráinig fá dheireadh go
raibhe i bhflaitheas Éireann, ib. 1443 .
(b) trans.:act rísam nem if only we reach heaven , Wb. 12c9 .
recam in n-eclais fo rith, Hy. v 93 .ní fil . . . laithe . . . nachat
rised muntir a day that a community would not come to Thee ,
25 Fél. Prol. 284 .roeccat Mag Muicceda, TBC² 734 .a ránic
Medb airm i mbai a drui, TBC 194 .gach árad rig nemh every
ladder that reaches heaven
, Ériu iv 236 § 9 .do glanad anma
Adaim . . . co ri arbri archaṅgel that it may reach the host of
archangels
, SR 2096 .co rísatt tír n-angel, BColm. 100.2 .ro-
30hisam uli in oentaid sin! PH 4366 .co risiur nem, Rawl. 69b51
(1 s. pres. subj.depon.).dús in rista tír na mban, Im. Brain i
15.20 (2 s. impf. subj.).ma ran-istais dagh-oic if good warriors
got at him
, TBC² 1263 .rot-icfa cloch huaim-se isin tailm
(=I will sling a stone at thee), 796 =roticcba, LU 5271 .gai
35i mMael F., ┐ riced ní úait . . . Congal(=throw some missile
at C.
), RC xiii 385.13 .rom-icfa lá in doluid the day of mis-
fortune will come to me
, Arch. iii 216 z .riasiu rister forcend
peinne, RC xv 488 § 6 (pass. subj. pres.).truagh nach ránag
eárr na haoise that I have not reached the end of life , Keat.
40Poems 1485 .secht cubait riged ránac | i tacmung a mun-
brágat I reached (counted) seven cubits , Met. Dinds. iii 258.27 .
o rancus sealad sis isin tochailt when they had dug some dis-
tance down
, ZCP viii 559.20 .
IIIn various derived senses:
45(a) intrans.:ro-icc dom comesto me,fallsto mylot :rod-icfa
bith etir da choiss Conchobair, TBC 1197 .is dó ranic inar
Ísu, PH 2860 .ráinic béim óeile fon choire do C. an oidhche
sin, RC xxix 219 .
(b) reaches(an aim),succeeds: in ránic in t-erchor? did the
50cast reach its mark
? RC xiii 440 § 13 .mas do bar [n]guin
dodeochabar, ní ricfa ní it will be of no avail , ZCP viii 318.25
(butcf. ní airicc ní, Wb. 9b24 ). Withóof pers.:ni fil uaidib-
som o nach ri who cannot do it , TBC² 684 =ric, LU 5166 .
co nā rainic o marcṡluagh Poimp impodh P.'s cavalry were
55unable to turn
, CCath. 5727 . WithLA:go rainig leis an
macáomh foghluim succeeded in (finished) learning , RC xxix
122.17 .ní ráinic leis an tsleg do t[h]arraing, ML² 1915 .is
becc n-aister . . . ránic leu an la sin they were able to go only
a short distance
, Celt. Rev. iv 204.16 .nach ráinig leó a
60rochtain, TSh. 8104 .mo chrádh nach ráinig leis pósadh,
Keat. Poems 169 .
(c) trans. attainsto,gets;accomplished :ní rainic nech . . .
cetguin muice no one succeeded in killing the first pig , Acall.
4820 .co ris in saidhbri . . . iar ndai[d]bri duilig domoin,
65 ZCP vi 264 § 8 .co nach ranicc nech dibh marbad aroile, xiii
230.15 .an mac ráinig an ríoghan ó mhnaoi Eochach whom the
queen got from E.'s wife
, Keat. ii 6327 (ríoghanmay beacc.)
(in:iss é rainig foghai . . . ar tus`that invented', Cóir Anm. 259
read:ar-āinig; seear-icc. andcf. Rawl. 143a52 ).
70(d)ro-icc les(with gen.)`attainsto thebenefit(of)',needs ; later
fol. by nom. out of the construction. (1)neich roiccu a less, gl.
necessitatis meae, Wb. 23d9 .ni riccim for less, gl.non estis
mihi necessarii, 12a33 .ní recat Greic les tintuda doib do not
need a translation for themselves
, Ml. 3a14 .ni ráncatar som less
75a scríbint they have not needed to be written , Wb. 6c31 .pass.
ro-n-ecarles inna diten (when) the protection is needed , Ml.
87d14 . (2)robbí uár recar less dígbail ind ḟolaid there may be
a time when it is necessary to diminish the substance
, Sg. 45b1 .
ricfa a less do legess your healing will be necessary , TBC 3415
80=ricfa a leas do leigis, TBC² 2623 (gen.); the reading of TBC
is supported by rhyme.cech furtacht ricfa a les duit every
help which thou shalt need
, Moling 32 .ní recat a les ind
naim ní aile acht éstecht, FA 5 .recam-ni a les ar curaid we
need our champions
, FB 56 (where Windisch proposes:ar
85curad g p.)ní ric a less Crist a fhortacht o ainglib, PH 4839 .
noco recat a less omun . . . do beth forru have no need to be
afraid
, 3494 .co rrancatar Laigin a les nech dia cobair needed
someone to help them
, ZCP xii 436.14 .ní rángabhair a les súan
no codladh, BNnÉ 50 § 34 .pass. ricfaiter a les do gillai
innocht thy servants will be needed , IT i 100.9 .baile nách regur
5a leas soillsi gréine, RC xxiv 383.20 .
Further exx.:in ní ricthi a less what ye need , PH 7842 (cf.
Wb. 23d9 supra).beiridh libh an mheitt recctáoi a les as much
as ye need
, BNnÉ 56 § 63 .ni tu an mac rangus a leas annso,
MR 276.8 .faire ar cheathra, comhla ar thigh | ní rigthe a
10leas re a linn were not necessary in his time , Maguires of F.
§ 100.10 . In the formulanit regam a les we do not need thee ,
RC xii 78.1 (cf. 76.5 , 12 , 15 etc.) the logical object is an
infixed pronoun.
(e)co ricci(2 s. pres.) `till thou reachest', as petrified prep.
15with acc. (1) until,as far as :corricci se .i. conricci in n-aimsir
hi taam, gl.usque adhuc, Wb. 9a9 . 31b13 .corrici in n-orgl.
usque ad summum, Ml. 42c27 .sís condarici in canoin down to
the Scripture text
, 54c34 .conrici hucht noi n-omne as far as
the Nine-Trees Hill
, Thes. ii 238.10 (Tírechán).itát sé dorais
20. . . co rrice in ríched, FA 15 =cusin riched, LB.ro rigi a
láim co rrici ina croes, FB 86 ( LU 9107 ) =co ricce a gualainn
ina craes, Eg. (the two words follg.co rricihave prob. fallen
out in LU). Laterconruice,coruige,goruige. Alsoco rrí(3 s.
subj. pres.):co rri forcenn till the end , Ml. 125a11 .corri aile
25thúaith, RC xxv 22.12 . (2) up to=excluding,except :iss
i richt mná siúil sedda Ulaid uli co rrici mo chéle-se Coin
Culaind, FB 24 ( LU 8359 ).dobérat a leth-tinol co ruce rocor
no angbocht except in case of great stress or poverty , Laws
ii 378.23 Comm.