Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

1 os(s) n o,m.orig.neut.?n s. an-oss , Hy. v 57. a s. gaibid a
n-os ba neasom do, TBC 688 YBL =inn-oss , LU 5170. n du.
dā n-oss, IT iii 245.59 ( LL 246b39 ).
70Orig. prob.a bovineanimalof any kind; used of an ox:isait
coin altai in degboin . . . ┐ isait .vii. n-os impi, Ir. Texts i 9.7 .
Lateros(s) allaid(oroswithout adj.) =awild ox= adeer,
stag; earlyobsol. and confined to poetry.`os' ainm gach
áirdfhiadh[a], Met. Gl. Ff. 51. os .i. fiadh. na hois .i. an
75fiadhach, O'Cl.dēine . . . inā hos (.i. luaithe inā fiadh), ZCP
v 487 § 2 .oss no muc allaid, Mon. Tall. 6 (used for food).
i richt oiss allaid, LU 1246. peata ois a tame deer, Laws iv
114.10 (glossed.i. amuil na bu, 14 ).bá-sa chú-sa gabála uis,
LU 9326 ( Kilk. Arch. J. 1871, 380.25 ),cf. Anecd. iii 53.10 .
80?déna ingeilt ois, KMMisc. 262.1 (advice to a king:graze like
a deer
,i.e.thoroughly, use no half-measures?).pl. ois alta,
TBC2 681 =oiss, LU 5163. ropat choin altai ┐ ois, Thes. ii
293.7 ( SP I ).uiss ┐ altai na crích, LL 265a5 ( MU 20.25 ).ois
┐ allta ecendsa na ndithreb, CCath. 882. amail ossu allta,
85 Cóir An. 213. fer gonas ossae, Corm. Y 1168 =f. ghonas
ségu .i. ossa alltai, Corm. p. 41 s.v. ség.i ndelbaib oss n-alta,
TBC 1452. alma do ossaib alta, LU 1275. os banṡegainn
a doe, Cóir An. 142. Used of a wild boar?tathich torc allaid
a trét | fo thuaith dosephain a n-oss (.i. in mucc allaid), Hy.
v 57 ( Thes. ii 341 ).
5Compds. ¤ airbe f. adeer-fence , O'Dav. 1366. ¤ berna:
dreim re hoisbherna`deer-pass', Buile S. 92.3 . ¤ breth f.
ajudgementaboutdeer: pl. osbretha, Laws i 182.1 (glossed.i.
im corus lin, im cāin n-inbir, ib. 7 ; transld. `water-judgements');
cf. iii 448.15 .i n-osbrethaib .i. . . . i mbrethemnas na n-os
10n-allaid, O'Dav. 1293. ¤ eilit f. adoe :g s. laoigh a broinn
oisseilti, Ériu vii 197.7 =osseilt`deer-herd', 2.9 (where LL
118a9 readsosseilti). ¤ éit deer-cattle, aherdofdeer :a p.
osséti, IT iii 245.59 ( LL 246b40 ). ¤ feoil f. deer-flesh :iascach
┐ enach ┐ osḟeóil, TBC 1955. eire ossfeola, CCath. 2933.
15 ¤ gamain adeer-calf,fawn :i rricht osgamna allaid, LL 210a
38 . ¤ lethar deer-skin :inar . . . isé uaigthe osslethair, TBC
2528 =osslethar, TBC2 1872. ¤ molt aram :d'olaind na
n-osmolt, Acall. 5226. ¤ ogam, Auraic. 5842 (name of a
species of Ogham in which the letter-groups were calleddam,
20elit, iarnu, laeg).

2 os indfolld. by disjunctive form of pers. pron. (os mé,os tú,os
é,os ní); in O.Ir. the formsas( Wb. 8a20 ),es( 22b6 ),is(cithisse
=cid ise, 22a7 a prima manu; 26b5 , 33a7 ) also occur. With
3 pl.pron. O.Ir. usesoté( Sg. 77a8 ),ot he( Ml. 130a3 ); Mid.Ir.
25 até, LL 72b44 ( TBC 1944 ),ité, 248a17 ; lateros iat.
Pedersen i 275 conjectures inosa contraction ofocus and
(a view supported by similar use ofocus); so also Thurn.
ZCP xvi 265 ; Vendryes Gram. 285 anadv.containing perh.
a form of the cop.; for another theory see ZCP xiv 311 fg .
30In O.Ir. alwaysŏs(hóssi, Ml. 51c28 , is prob. a mistake); in
later Mid.Ir. and Mod.Ir.ós, prob. through influence ofós=
ó+cop. The meaning and would suit in most cases; the O.Ir.
pl.formotmight be explained as due to confusion with the
35Used in Glosses (1) to identify some word (subst., adj., rel.
pron.) with a noun or pers. pron. previously mentioned in
the sentence (freq. glosses the pron.ipse; see Ped. ii 153
§ 490 ); (2) to give an additional or explanatory detail about
some person or persons already mentioned in the sent.
40(general use in Mid. and Mod.Ir.,cf.the Anglo-Irish idiom:
`Are you angry with me and I telling you the truth?'). The
formoséis used referring to a neuter (see SP iii 6 quoted
below). With1 s.pron.:cid dugén-saosme (gl.quid iustus
faciet, id est ego?), Ml. 30b9 .osme marb(gl.num quae vivens
45neglexi potero mortuus [exsolvere]?), 49c6 .osme frithortae
(offensus [non arguam]), 59a5 .osme, gl.ipse, 68c16 ;cf. 92b7
(gl.securus), 118a6 (ultor), 119b4 (homo), where the gloss in
all cases shows that the word refers to the speaker.dobertis
cech n-olc formosmeseoc taircitul cech maith doib-som,
50 54c30 . Used in contrast to a preceding pron. of different
pers.:faelid sem . . . os me chene am faelid he is joyous . . .
I too am joyous
, SP ii 6 ,cf. 4 ( Thes. ii 293 ).2 s. ostú(gl.tute),
Sg. 201b20 ; (tutemet), ib. 21 ; (ipse), Ml. 43a18 ,cf. 47b12 , 57c10 .
ostu(gl.prosecutorreferring to 2 s. pron. in sent.), 92a2 ; (gl.
55 qui2 s.), 141b1 .3 s. m. na gatad Dia n-airi esé á deo, Wb. 22b6
(gl.qui furabatur iam non furetur; = let not [the Devil] steal
God from him, now that he isa Deo;esérefers to pron. con-
tained inairi). aséin heremia uel in libro hoc, 8a20 (gl.
quemadmodum scriptum est, Qui . . . glorietur;asérefers to the
60quotation).os háe, Ml. 69c4 (gl.amicus, connected with subj.
of preceding sent.);cf. 122b14 ; 123a12 , b4 . (with neut. subst.)
tech . . . ose cen udnucht n-imbi and it without a fence around
, SP iii 6 ( Thes. ii 294 ).tráth romboí and ossé aithbriste,
FB 87. cuislendach ro boí ind-deisciurt L. os hé anchore,
65 Mon. Tall. 10. coínso chorcorda lais os é amulach, BDD 75
(refers tolais).dia mbe inna enncai . . . os he cona lanamnas
coir if he be blameless . . . , being in lawful wedlock, Laws iv
308.7 .bo héiccen do Mh. maighean an iomairicc do iom-
ghabháil ó sé tretholl he being pierced through, Hugh Roe
70 226.18 (f. 60b) .3 s. f. hóssiinsin sonartae nime(gl.vel ipsa
firmitas elementi), Ml. 51c28 .ba mór a mélacht lea techt cosin
fer . . . os sí alacht, IT i 139.13 ( LU 10609 ).cend mucce . . .
os sí oc sírégim, BDD 140. caillech dhochraidh . . . osí cael
corr, CCath. 4022. 1 pl. osní credentes in Christo , Wb. 19a15
75(gl.inventi sumus et ipsi [peccatores]).osní ili, Ml. 43a6 (gl.
multireferring to 1 pl. pron.).is nini firiónaib, Wb. 33a7
(quae domus sumus nos),cf. 26b5 .3 pl.(a)delb anmandae
foraib ot he marbdai a living form on them and they dead, Ml.
130a3 .tri noí bera culind até fuachda, TBC 1944. dobert . . .
80dí bae déc dó . . . ité finda óiderga, LL 248a17 ( TBFr. 136 ).
(b)caecoit sgiath gu mbilib oir ossiat budein d'arcut the
shields themselves being of silver
, ZCP iv 33.4 .soait ina
ffrit[h]ing ós iat beóghonta, FM vi 1982.9 .
In early mod. texts the particleosis often omitted before
85pronouns of 3d pers.,sé,sí,síatbeing used alone:bean uassal
. . . sí 'na sessomh, Fl. Earls 48.18 ,cf. 26.27 .a leith ina
gcatoilcip, araill ina n-eiritchibh, siad . . . coimhchengailte re
aroile, 92.13 .