Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


olc adj.andsubst.
IAsadj. o,ā. generally as pred., seldom used after a subst.
and never before one (being replaced bydroch-);cf. lochdach
maith no olc a ttús chomhfhocuil, IGT Introd. § 97 (see
50howeverolcairne).Compar. mes(s)a; messu, TBC 3489 , SR
1349 , LU 8081 , Triads 91. Superl.(a)mesam, Triads 223.
messum, 228 .messam, CCath. 4606. (b)is mes(s)a.
Evil,bad,wrong , in wide sense, physical and moral, of
quality, state or condition,olcc, gl.malus, Sg. 42b10 . Ir. Gl.
55 662 .gním olc no maith, Ml. 15a6 .dān olc, Arch. iii 238 § 12.
sgél olc, IGT Dec. § 178 (d s. don sgeól olc or ulc). breath olc,
§ 179 .ubhall olc an iomarbhais, Dán Dé xxiv 20. oirchin-
neach olc, xxix 4 .pl. námait ro-olca, PH 2353.
As pred.:ropo olc a mblath they had a bad colour, Mon.
60Tall. 52. is o. ¤ in cendaige it is a bad bargain, PH 7467. os o. ¤
bó do ghoit if it is wrong to steal a cow, 7778 .intí is o. ¤ dó
fadéin, cia aile dia mbad maith he?(=qui enim sibi malus),
5971 .olc dona sagartaib bad (wrong) for priests, ZCP viii
209.24 . With defining gen.:a thruaigh as o. ¤ iontaobha un-
65worthy of trust
, Dán Dé xxii 31. an t-aon-mac Gaoidhil as
lugha dob olc i n-Albain`by no means the least distinguished of
the Gaels
', FM v 1662.20 ,cf. 1682.16 . Inauspicious,unlucky :
bid olc ind adaig(= there will be trouble to-night), FB 21.
ba holc lathe etha dó evil was the day they came for him, IT i
7098.1 .olc húar lod-sai in an ill hour you went, IT iii 244.24 .
is o. ¤ limm (frim) Ideem ill(unfortunate), Idislike: cid o. ¤ lam
naimtea though my enemies dislike it, Ml. 2d12 .bá holc leo . . .
Temair a bith cen rechtgi ríg furri, SC 21. ba holc lais a dalta
dia fhacbail, PH 2197. an olc libh? art thou sorry? A. Ó
75Dálaigh xxxvi 2 .mad o. ¤ ra lucht na críchi in sét do thabairt,
TBC 94. rob o. ¤ ria C. in cath do chur, RC xxiv 62 § 24. ba
holc frisin imper a menma de sin, PH 1027. is o. ¤ lim mo
menma iar marbad mo righ my heart is vexed, Ériu ii 28.4 (see
menma).olcc occo-som máthair Néill they disliked N.'s
80mother
, iv 92 § 6 .
Folld. by a vb., inadverbialsense:is o. ¤ ataim cuca I am in
bad plight to meet them
, ZCP vi 65.20 .ris an anmain is o. ¤
bhím`badly I treat my soul' (?I am in bad state as regards my
soul
), Dán Dé xxiii 7. gidh o. ¤ do dhligh déagsain dún though
85[she] had little reason to have regard for me, ii 10 .o. ¤ freagarthar
an robhadh, xxv 11 .
Asadv.ind s.:nad n-acco(m)bra ind-ulcc(=non vult male),
Hib. Min. 13.432 .
compar. messa, folld. by dat. of object compared or by
conj.:creitmech as messa ancreitmech worse than an un-
5believer
, Wb. 28b24 .trí gena ata messu brón worse than
sorrow
, Triads 91. iss messa acach ar gach lo worse from day
to day
, IT i 121.23 .os olc bó . . . do goit, is messa co mor
duine do goit, PH 7778. is messa in usaracht nā'n gadaigecht,
7573 .messa fria mbraithrea indate a nnamait worse to their
10brethren than are their enemies
, Ml. 100c26 .ata ni is messu
de tra, | scarthain cuirp ocus anma there is something still
worse
, SR 1349. do budh measa íad ná an chríaidh, Job
xxx 8 .dá raibhe ní sa mheasa ioná. . . (=si quid deterius
est), TSh. 8343. Folld. byDO:fodaimid nech as messa dúib
15.i.seodoapostolos , Wb. 17b24 .`Bid olc in adaig', ol se. `Bid
messu duitsiu', ol C. it will be (a) worse (night) for you, FB 87
( LU 9114 ).is messu duit na mbia de(= the result will be
worse for you), TBC 3489. cu mba mesa dúib oltás dam-sa,
PH 2043. cid ferr cid messu dom nirt whether my strength is
20better or worse
, LU 3862 ( SC 38 ).ni raibe nech ler bo mesa he
inā C. no one was more hostile to him than C., BNnÉ 168 § 2.
Asadv.:is follus co nach mesa labras mo thenga-sa innossa
oltás in tan ro tescad hi that my tongue does not speak worse,
PH 799.
25 superl. cia mesam hi trebod? what is worst in a household?
Triads 223. trí ata ferr i tig . . . trí ata messum i tig, 227 - 8 .
cia measom do cain tsaorraith? (.i. caidi inní is mesa), Laws ii
194.2 , 5 .measam bean banchánti, Arch. iii 230.154 .a dūil
is mesa dona hulib dúilib worst of all creatures, PH 8281. oen
30is mesa ro gen do shil Adaim, 3079 .cia ben is mesa do mnáib?
worst of women, ZCP viii 13.11 .sáeth ┐ galur ┐ cech aingcis
bad messo do duine worst for men, iii 210 § 16 .messam cach
main, CCath. 4606 , is an archaism, the phrase being prob.
proverbial.
35Folld. byDEthe compar.mes(s)a (messu) debecomes
mes(s)aite, latermeiste,miste,misde, a form which gradually
replacesmes(s)ato a great extent, the force of-debeing of-
ten obscured or lost.conná léicther dún cid aithigud ar
n-iaronn . . . corup messu-de dun(=ut inde maiorem tribula-
40tionem habeamus), Lat. Lives 57.6 =gurab mesaiti, Trip.
218.19 .uair na tarfaid duib ni d'ulcc, | is messaiti for n-
intliucht, SR 1244. fo-bíth na rucad gubreith, naptis messaiti
a thorthi that his crops might not be the worse thereof, Ériu iv 24
§ 10 ( LL 106b8 ).rafetammár in gilla . . . ┐ ní messaite fria fis
45is dalta dún we know him none the worse (because) he is a foster-
ling of ours
, LU 4973 =mesaide, TBC2 485. eser ní re ndol
ar fecht . . . ní ba mesoitti t'imt[h]echt your journey will be
none the worse (for eating
), ZCP vii 269 § 15. bá messaide a
menma lais a chluinsin`his mind was the worse for hearing it',
50 ACL i 8.5 .ni messaiti seom de sin . . . ni pat fer[r]dde siu,
ZCP iii 4 § 9 (wheredeis expletive =nir bo measaiti seom
sein, YBL 112a48 ).meisde dun gurbh Ulltaibh ind the worse
for us that we are Ulstermen
, Ir. Texts ii 108 § 34. is misti
dontí leis a ragham i cenn catha, CCath. 1673 (mesti,meste
55 v.l.).is iontuighthe nach miste don fhíréan olc ná anfhochain,
TSh. 10911. nara mesti Dia frit-sa hí may God be none the
harder on thee for it (the curse
), LB 273a66 =narab mesdi,
Caithr. Cellaig 184. adubairt C.c. nar misde an cloc a beith
gan tengaidh that the bell was no worse for not having a clapper,
60 BCC 132.7 .a ndul ní mesti lem I do not object to their going,
CRR § 14. ní meiste lium dol a clí, ZCP vii 301 § 10. nach
nderna se en-ní bud mesde les do denamh air fein anything that
he would not like to be done to himself
, BCC 262.27 .biodh an
comhairlech crionda . . . narab misdi let a bheith bocht do not
65mind if he is poor
, MacAingil 199.10 .ní fedar gur misdi in
builli ugud do thabairt`that there was harm in blowing the
blast
', ZCP vi 73.6 .ní fedar-sa gur misdi a marbad, 74.36 .
an misde urnaighthe do dheunamh ina bhfiadhnaise? Ni
misde is there anything wrong in praying before them(i.e.
70relics), Luc. Fid. 93.10 .ní misde go ndéinigh Dia breitheamh-
nus eadrainn(= may God judge betwixt us), Eochairsg. 102.
21 .cár mhisde bean dom thréigean? what harm if a woman
forsakes me?
Dánta Grádha xiii 11 .gar misde dhuit airtegal
eigin dod chreidimh . . . do thaisbeuna what harm would it do
75you to set forth
(= it would be well for you to set forth), Luc.
Fid. 313.1 .
IIAssubst. o,m. abad man, anevil doer , nearly always in
pl. uilc, gl.errantes, Wb. 30c26 . 6a9 .do dechrugud etir
maithi ┐ ulcu, Ml. 19d2 .acht ní ro fúit[er] oilcc dia guin
80 provided evil men are not sent, Laws iv 336.3 .Men of base
degree, the rabble
(distinguished frommaithi`optimates'):is
cuma no airctís na mathi ima n-indmus ┐ na hulcu ima
mbiad, LB 154b16 .go ndeachadur a mbáthadh mórán dá
mathaibh ┐ da n-olcuibh, Gadelica i 130.682 (Pairl. Chl.
85Tom.).
IIIAssubst. o,n.(laterm.) evil,wrong; anevil,misfortune ,
in wide sense. In glosses the uninflected form ofn p.is used
after the art.a n-olc the evil, Ml. 33d2 ,cf. Wb. 1c10 .ar ind
ulc fodaim nech, Ml. 99b1 .cid na olc mbec, gl.ne quid parvum
malum, 35d9 .olcc tarési n-uilcc(malum pro malo), Wb. 5d28 .
5 dechair eter olcc is maith, SR 1255. tan is d'oencraunn maid
[= maith] is uilc, 1247 (form due to rhyme).fiss uilcc ┐
maithiusa, MacCarthy 52.20 ( LB 110b59 ).olc do rada rim,
TBC 3751. olc duit-siu ill befall thee!(?), SC 29 ( LU 3535 ).
nephdenum neich di ulc fri nnech dogní olc frit not to do aught
10of evil to any one who does thee evil
, Ml. 23c20 .is coir t'olc do
denam to do thee harm, TTebe 4263 ,cf. 2158 .atu im ulc,
nimfuil im maith I am in evil plight, TBC 2325 =i n-ulc . . .
i maith, St.fada bias Éiri 'na hulc | iar ndith do Colman,
ZCP x 52.21 .Goill is Gaoidhil i n-ulc de(will be) the worse for
15it
, Cog. 204.22 .ro feallais orum ┐ tiucfa a olc aniugh duid
the evil consequences of it, ZCP vi 41.17 .pl. inna olc-sa, gl.
haec mala, Sg. 217a8 .dubartis inna olc forum-sa(adversa),
Ml. 89a2 .nícon rabatar olca betis mou(ultimis malis), 100c11 .
digail for S. inna n-olc dorigeni side fris, 55d4 .beti uilc
20immda ┐ imnedai móra isin ló sin, FA 34 (LB).boi C. for
dibeirg ┐ dognidh ulcu caich used to wreak injuries on all,
Arch. iii 225.14 .i n-oirchill na n-olc bhíos ré tuirling orra,
TSh. 532. Anill deed,wrongdoing :is suaill int olc dorígnis
┐ is sochaide doróine ulcu bud móu indatt, PH 6473. ra
25ḟaismis ḟair na huli ulcu ┐ écora doriṅgni, TBC 2778 =olca,
St.ar n-uilc . . . admum do Dia our sins, Arch. iii 235 § 32.
a uilc i gcionn gach chiontaigh, Dán Dé vii 15. na filid nā
fitir so . . . cindas fhailgit a n-ulcu? how can they hide their
faults
? Auraic. 2008.
30 ar ulc fri(in order) to spite (injure):ar ulc friu, gl.nocendi
[affectione], Ml. 72b22 .ar ulcc fri fraicc ind niad, Hy. v 71.
ar ulc fri doíni, Fél. Ep. 422. ro fhaccaib Columcille Ére ar
ulc re feraibh Erenn to vex, Anecd. iii 1.8 .as ar ulc fri mac M.
doronsat an fheall sin`it was to annoy', FM iii 852.10 .do
35crech Laigniu Fergal . . . ar ulcuib fri Cathal, RC xxiv 44 § 1
(ar ulc ri C. v.l.).Cf. dar ulcaib [ar ulcv.l.] ria`in order to
cause her ills
', TTebe 761 .Cf. olca.cá (gá) d'ulc(in later
poetry, alliterating with d, the prep. and noun being treated
as one word):a soithlighe gá d'ulc dhamh?`what harm could
40their wickedness do me
?' Dán Dé xxi 30 =cad dulc, YBL
401a7 .ag Rudhraighe ga dulc dhó?`how does it hurt R.?'
Studies 1919, 258 § 21 .