Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


3 ol conj. than , after comparatives; prob. an extension of the
adverbial use, see1 ol.Olis always combined with an absol.
form (rel. in 3d pers.) of the subst. vb., which it eclipses. In
O.Ir. (a) the subst. vb. after ol generally represents the copula
5and agrees in number and pers. with a follg. subject, its tense
being determined by that of the main sentence; but already
within the O.Ir period (b) the formoldaas(ol+3 s. rel.)
` than he(she, it)is ' comes to be regarded as a conj. = ` than '
and may be followed by another vb. in the absol. form.
10Finally in Mid.Ir.oldaas(oldás) `than' comes to be used
without distinction of person, number or tense, though the
older inflected forms frequently occur down to the close of
the Mid.Ir. period. See Ped. § 511 Anm. 1. Already in O.Ir,
ol-begins to be replaced byin-(in Glosses found only in Ml.),
15which before the close of the Mid.Ir. period supersedes it.
1Exx. from Glosses: (a)is bec as máo oldáu-sa, Sg. 45a15
(gl.quam ego sum maiuscula est).is sochrudiu láam oldó-sa
hand is comelier than I, Wb. 12a21 ,cf. 25 .ni airegdu a persan-
som oldaas persan na n-abstal olchene, 18d14 .móa oldaas
20óenṡillab, Sg. 68b8 .oldate ind aingil, gl.melior angelis, Wb.
32b5 .oillu oldate cóic cét fer, gl.plus quam quingentis fratri-
bus, 13b2 .oldatae, Ml. 131a6 .ni pa gliccu felsub ola-mbieid-
si acuter than ye will be, Wb. 26d26 .ba deidbiriu dúnni . . . ol
ṁboí do-som it were more reasonable for us . . . than it was for
25him
, 9c10 .air robtar lia sidi ol ṁbatar maicc israhel more
numerous than the Children of I.
, Ml. 123a8 .
(b)is follus . . . téte aitherrechtaigthe ní as hire oldáta maic
that a patronymic goes farther than sons, Sg. 30b12 (where a
vb. is implied afteroldáta).is móa dongní-som oldaas
30dontlucham he does it more than we ask it(gl.superabundanter
quam petimus), Wb. 21d9 .bid mó dongenae-siu oldaas ro-
foided cucut(super id quod dico facies), 32a25 .
2Later lit.: (a)is ansu limsa mo thech oldás mo trebad,
FB 26. ba siniu oldás Cu Chulaind, 83 .uair bam siniu oltás
35 I was older than he, LB 113a16 ( MacCarthy 68.24 ).ba ḟeliu
duit th'immḟoluch oldás teiched, TBC 1973. cumba mesa
dúib oltás dam-sa, PH 2042. in tan bas giliu in grian . . .
oldaas innossa, Ériu ii 142 § 155. athnúigfither in uli dúl i
ndeilb bus áille . . . oldás in a form fairer than at present,
40 200.17 .ní théit immach . . . as diliu lind oldammit fadessin
any one dearer to us than ourselves, TBC 199 =inā sind fein,
St. don tí ata ina ṡinser indíu oldáim-ne who is older to-day
than we
, LL 133a43 .at lia Greic oldáthe than ye are, TTr.2
319 .bit lia ar mairb oldáte ar mbí, FB 5. is truma smachta
45geimrid oldaiti smachta samraid, Laws iv 88.25 .narb andsa
la cristaigib he oldait geinte not dearer to Christians than to
Gentiles
, PH 311 ;rectius oldaas (O.Ir.ol mboí) la geinte.
cach óen . . . as sinu olmbí older than thou art, Arch. iii 312 § 4
(olnambe v.l.).ba hamru delb Fothaid ol baí Oilill acht ba
50hamru ben Oilella oldas ben Ḟothaid, Fianaig. 6.14 , 15 .nir
bo mailli dolotar olmbatar in charpait(the men) came not more
slowly than the chariots
, TBC2 3537 (where olmb. takes the
place of another vb.).nir uo lugha mioscais na nGaoideal
lasna Gallaibh olttáitte the Irish were not less hated by the
55English than they
(the Burkes), Hugh Roe 110.6 (f. 30 a) ,i.e.
the English hated them as much as they hated the Irish;
the construction is confused.
(b) folld. by another vb.:bid mó bas loscud don tig oldás
bas suillse don teglugh(i.e. the house is more likely to catch
60fire than the household to get light), FB 92. is toisechu ro cet
in coecatmad psalm oldas ro cet in tre[s] psalm, Hib. Min.
6.200 .comtis annso a phiana oldas mar ata fo secht its tor-
ments would be seven times worse than they are
, Ériu ii 142.3 .
The vb. follg. may be understood:is tusca ro tusmed tu fen
65oltas Adam, LB 110b19 ( MacCarthy 50.15 ),cf. Sg. 30b12 cited
above.
(c) Used absolutely:glainidir gol (.i. is glaine ol na dér),
ZCP iii 223 § 6 (Amra Senáin).

4 ol? ol .i. ocas,ut estol cele faesma .i. ocus in cele faoisnither
70ac neach, O'Dav. 1327 : `near' or perh. identical with the vb.
(see6 ol), Stokes; but in Fél. Oeng. Gloss. he seems to take it
as theconj.` and '.Cf.also ZCP xiii 272.10 quoted under7 ol.

5 ol rel. adv.(in B. na f.) as,like :fe mo ese ol atú (.i. truagh mo
bheith mur ataim), ZCP v 485 § 1 ;cf. ol feindedh, ib. § 4.

75 6 ol defectivevb. says,said,quoth.When folld. by a pron. as
subj. the formsol-se,-sí,-siat(O.Ir.-seat) are used (in Mid.Ir.
occas.é,íat); thesprob. belongs to the vb. and may represent
an orig.3 s. pret.ending which owing to the stronger stress
of the pron. became associated with it; see Ped. ii 141. In
80common use throughout the O.Ir. and a great part of the
Mid.Ir. period. In Ml. Glosses the rival formarappears
( Ml. 44b10 , c20 ); in Mid.Ir.ar(or,for,bar) are used side by side
withol(which is fairly common in CCath., rare in Acall.); in
Mod.Ir.aralone survives.
85Speltal, ZCP iii 234.3 , 252.4 , 254.6 ;all, TBC 5322 , IT i
144.15 ;oll, ib. 24 .oul, ZCP i 250.5 ( Marco P. 8 ).
Used like Lat.inquitin direct oration and always paren-
thetical, generally after the opening words of the speech
reported, in 3d pers. sing. or pl. (exceptionally with 1 s. pron.)
and with force of present or past. In Glosses often used to
5refer to the speaker of words reported in the Lat. text. Often
tautological, preceded by a vb. of saying introducing the
quotation; occas. folld. byFRI. An analogicalpl.formation
oldat(oldait,olt) occurs in Mid.Ir.
(1 s.)`maith em' ols me friss, Aisl. MC 71.17 .
10(3 s.) with pron.:`cip cruth tra' olse, Wb. 12d24 .`bid fír
aem' olsesom, Ml. 137b7 ,cf. 32a5 , 58a11 .`nom-deithidnigther-
sa . . .' olsem fria muntair, 29b7 .`madgenatar' olsi, 90b12 .
`atconnarc ém' ol se `aislingi', LU 3331 ( SC 12 ).`tair issin
tech, a B.' all se fris, IT i 144.15 .is iarum asbert-som `is
15deithbir' ol se, Mon. Tall. 60. illa dixit`anda lim' ol sisi, 61 .
`ainfait-se' ol suide, Laws i 250.22 .`Cisse conair deloud-sai?'
al side . . . `Ni ansa' ol soide, ZCP iii 234.3 , 4 =ol si . . . ol se,
LU 10244 , 10245 .`Dess imríadam dúib' or si. `Slán imreisc
dúibsi' ol eseom, LU 10240. ol sé, CCath. 540. ol seisium,
20 4083 .ol sí, 4126 . With subst.:`anatammresa' ol Dia, Ml.
31c14 .`indaárben uáinn' ol Duaid, Thes. i 4.31 (Southampton
Ps.).`is sochrudiu láam oldó-sa' ol coss, Wb. 12a21 .ól Ísu
són(referring to words of text), 6c30 ,cf. Ml. 46b27 , 56c14 .
`primus psalmus' ol Beid `titulum non habet', Hib. Min.
25 11.369 .`is olc do menma' ol C. fria, SC 6 ( LU 3268 ).`cia log'
ol in nathir `ardomta-sa?' LB 110b29 ( MacCarthy 50.23 ) =
ar in n., SR 1166. `denaidh eirge' ol Cesair, CCath. 5167.
Acall. 2344.
pl.with pron.:`in medio' olseat-som, Sg. 201b11 ,cf. Ml.
30 19d2 , 31b14 .`cristaige' ol siat `ros-dermait hi', PH 202. `a
Ísa' oul siat, Marco P. 8. `coichu thussu?' ol iat, LU 3328
( SC 12 ). PH 755. With subst.:`guidmit-ne tusa' ol na démnu,
PH 759. `is fāid guach in t-Issa' ol na geinti, Marco P. 8. `ni
dideman om' oldat in fir, FB 75. oldat na flathe, Laws i
3518.18 .oldaid fir Erenn, H. 3.18 p. 358 ( O'C. 757 ).`maith
didu' olt ecnaidi na nEbra, Ériu ii 104 § 14.
Preceding the words quoted:ol Patraéc:a Brigit, a noeb-
challech, MacCarthy 20.12 (introducing a poem).
In future sense:issed atbéra . . . `Inné corp ind náoimh-so
40occat?' ol sé he will say, BNnÉ 94.11 , ib. 14 , 16 .