Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


O, the twelfth letter of the Irish alphabet, stood second in the
vowel-group of the Ogham alphabet and was known by the
name onn `furze' (? `ash').
O.Ir. ŏ in accented syllables generally represents Indogerm.
5 o. In declension it freq. interchanges with u according to the
nature of the vowel in the syll. originally following: mug, g s.
moga; sruth, gs. srotha; cú, gs. con. In Mid.Ir. o often > a:
bos(s), bas(s) `hand'; for `your', far; fota `long', mod. fada;
goba, gaba `smith' (O.Ir. d s. gobaind); ocus `and', acus, mod.
10 agus. In bardic poetry o and a are freq. interchanged to
secure rhyme; fola `grudge' beside fala; rogu `choice' beside
rag(h)a.
O.Ir. ō generally results from the contraction of an orig.
diphth. au, eu, or ou. Later it freq. gives way to the diphth.
15ua: ó, úa `grandson'; lóg, lúach `price'; slóg, slúag `host';
tróg, Mid.Ir. trúag `wretched'.
In Latin loan-words o generally remains (corn, corp < Lat.
cornu, corpus); ō becomes ó, later ua (hóre, (h)úare, úaire <
Lat. hōra); au also gives ó (ór, Pól < Lat. aurum, Paulus).
20In Irish notation o also appears in combination with a
follg. vowel: (a) oi (palatal o), denoted in the Ogham alphabet
by a single character called oir `spindle-tree'. In Mid.Ir. oi is
freq. replaced by ai (esp. after f, see Thurn. Hdb. 77 ): foil
`pigsty', later fail; fairend, foirenn `company', O.Ir. foirinn,
25 Ml. 33a8 ; foil(l)sigid `makes manifest', failsigid; O.Ir. clainde
gs. of cland `children', Mid.Ir. clainne, cloinne; glaine `purity',
gloine ( Corm. 900 ). Conversely orig. ai is somet. replaced by
oi; Mid. oile `other' beside aile; ail `blame', later oil; oire
`burden' beside aire. Such changes are freq. in bardic poetry.
30(b) ói = palatal ō. (c) oí (diphth.) in Mid.Ir. generally oe, ae,
mod. ao, aoi (a single vowel-sound); O.Ir. noíb, Mid.Ir. noeb
(noem), naeb (naem), mod. naomh. The diphths. oí and aí
freq. fall together: áis `people', Ml. 94b18 , 19 , Wb. 21b12 ,
beside oís, Wb. 21c4 , óis, 28d30 ; táis `dough', Ml. 140b4 (mod.
35 taos), beside tóis-renn, Wb. 9b11 ; see also `sheep', oíbell,
oíbind, oíge.

1 ó prep. leniting follg. consonant and governing dat.
Forms O.Ir. ó (o); hó (ho), usual form in Ml. oa, Sg. 4b1 .
ua, 3b4 ; 112 ( Thes. ii 290.5 ), cf. huaitherrechtaigthib, 32b2 ;
40 ualailiu, 25b12 .
With art.: sing. ón(d), (h)uan(d): ón bunud, Sg. 33b2 . ón
chiunn, Wb. 22a17 . on deacht, 9d10 . ón spirut, 15a12 . hond
airdbiu, Ml. 55b17 . huand imbud, 56b23 . uand aitherrech-
taigthiu, Sg. 32b7 . (with pron. í) ondí, 156a1 , 3 , b3 . uandí,
45 156b1 . huandí, 156b2 .
pl. onaib, Sg. 44a3 . Enchir. Aug. 75b ( ZCP vii 482 ). honaib,
Tur. 91 , 92 , 93 ( Thes. ii 491 ). Ml. 32b2 . huanaib, Sg. 33b8 .
hunaib, 32b6 . hona fuathaib, Enchir. Aug. 76a ( ZCP vii 482 ).
Mid.Ir. óna.
50With pron. suff.: 1 s. (h)uaim(m). óim, Enchir. Aug. 75a
( ZCP vii 482 ), archaic. 2 s. (h)uait. 3 s m. (h)uad. ood, Camb.
37 a ( Thes. ii 244.25 ); ? ōd ( ód v.l.), Trip. 238.21 (archaic forms).
Mid.Ir. uad, huad. huadh, Hib. Min. 8.271 . uada, TBC 2251 ,
PH 841 , 908 , 2118 , 7636 , 7682 , 7782 , 8289 . uadha, 7722 .
55Later uaid(h), mod. uaidh. 3 s. f. (h)uadi. Mid.Ir. úade ( huade
v.l.), Hy. v 36 ; uathi, uaithi. hude, Mon. Tall. 150.23 . 1 pl.
(h)uain(n); huann, Wb. 4d9 . húan, Bcr. 32b3 . uanni, Wb.
12a12 ; huanni, 5a7 ; ónni, 4b19 ; onni, Camb. 38a ( Thes. ii
246.21 ). Mid.Ir. uann, uainn (uaind). úanna, Mon. Tall.
60 153.28 . 2 pl. (h)uaib. 3 pl. (h)uadib. Mid.Ir. uadib, uaidib,
uathib, uaithib; úathu, TBC 3557 , 5092 ; uathu, 3581 , 3630 ,
5064 . uathaibh, uatha, Keat.; mod. uatha.
With poss. pron.: 1 s. óm; 2 s. ót (later often ód); 3 s. óa, ó
(latter form common); 3 pl. óa; ua mbraithrib, Wb. 34a6 . In
65late Mid.Ir. -n- is often inserted before the poss. of the 3rd
pers.: ó (= óa) ó, TBC 6159 = óna ó, H., Add.
With rel. pron.: óa n , ua n , ó n : hoa rícc, Wb. 5c16 . hua mbí,
Tur. 10. hua n-erbirmis, Ml. 135d3 . hua ndirrudigeddar, Sg.
33a23 . ho n-eroimer, Ml. 17c7 . ho torgab, 32a23 . ó n-aidil-
70cnigthir, Hib. Min. 8. 245 . cia o-rb halachta, Lat. Lives 65.8
( LB 62a22 ).
With cop. 3 s.: ondid, Wb. 12d23 . honid, Ml. 51c2 . Mid.Ir.,
onid, BColm. 32.25 .
In late Irish lenition is arbitrary in stereotyped phrases
75like: ó sin ale, see TD ii 264 n. § 36 . Occas. folld. by acc. pl.
in Mid.Ir.: o marbu, PH 1073 , 1854 , etc.
In meaning, corresponds in general to Lat. a, ab or to the
ablative case, in Glosses used to represent either. Hence by
analogy after arbeir biuth = Lat. utitur: ho n-erberad biuth
(gl. qua oratione sit usurus), Ml. 48a5 , cf. 48b12 . hua n-erbirmis
biuth which we spent, 135d3 (gl. ex illo tempore quo degebamus
[in Aegypto] `in which we lived'; the glossator perhaps mis-
5understood the Lat. construction). Cf. also Hib. Min. 13.438 :
aranni arbar bith inn aesa dilmain on bethaid shuthain = eo
quod scilicet vitâ aeternâ fruitur; `because the lawful people
enjoy life everlasting
', Meyer, but the construction is not clear.
Similarly Enchir. Aug. 79b : ut ratione utatur (.i. o cheill).
10 I Denoting separation from (lit. or fig.), after vbs. (a) of
motion: tóiniud flatho ó róma[nib], Wb. 26a5 . eirg ón muicc !
get away from, IT i 104.13 , cf. do duit uaim be off! 214.19 .
imreitís úathu ┐ chuccu to and fro from them, TBC 3557. na
daíne claenus o t'aithnib who swerve from, PH 7303. atracht
15[Christ] . . . o marbu, 1854 . regaid cech n-olc uaib, 2102 .
dochuáid úait in curathmír you have lost, FB 43. go rachadh
a thir ┐ a dhúthaidh uaidh, ZCP ii 558.27 . Putting, sending,
casting (away), etc.: léic uáit inna biada mílsi put away, Wb.
6c7 . ros-lá úad uli sent them all away, Mon. Tall. 23. sín in
20láimh uait stretch forth thy hand, Ériu iv 118.13 . focheird a
adbena . . . úad, TBC 1076. sróna na n-ech . . . ac súgud grene
┐ gaíthe uathu ┐ chuccu exhaling and inhaling, 5064 .
(b) taking from: oc tabairt tana bó uait carrying off thy herd,
IT i 101.24 . dia ructhar ar mna doera uand, TBC2 1130 (= úan
25LU). co mbert a mac huaithi, ZCP viii 310.37 . dobered . . .
búaid ṁbáire . . . ona tri cóictaib maccaem, TBC 971. cidh
bé doberadh buaidh catha ona naimdib, Maund. 10.
(c) desisting, hindering: anad o pecdaib, PH 3455. in rí
tairmisces a chloidem o fhuil (= qui prohibet . . . a sanguine),
30 4213 .
(d) preserving, delivering, etc.: condanfírianichthi úadib
(sc. a peccatis nostris), Wb. 2d14 . dlegar do neuch a chongmail
uadi to keep away from her, Mon. Tall. 14. dia coimet on
índdirge, PH 1009. ros-glan Dia in tempul on uli élned, 2098 .
35 ro saerait . . . o bas, 412 . ro thuaslaicset . . . popul na ngénnte
o fhógnum hídal, 4565 . Similarly after adjs. denoting exemp-
tion, etc.: bid slan tú o fholaid Christ `free from the enmity of
C.
', PH 803. isam nemchintach-sa o fhuil in duine noim,
3282 . Cf. is fáss ó comarbaib féin hí (the steading) is empty of
40its own inheritors
, BColm. 78.14 .
II Origin, source from which someth. comes or is obtained:
(a) after copula or subst. vb., expressed or understood: is
húad cach n-ecne all wisdom is from Him, Wb. 7c15 . rop
saiget húan fri demnai, Hy. i 20. is ond nemud a n-incoimet
45`they are to be minded by the "nemedh"-person', Laws iv 180.20 .
is eiric tairsce uadaib and `it is the fine . . . that is due from them
for it
', 138.8 Comm. ná bith fochunn uaimm fein dom
aecṅduch let me give no cause to speak evil of me, Wb. 11c1 .
gach lá saire er a fhuil cengul on eglais (= which the Church
50enjoins), PH 7373. na feich uilet uad asa faithchi which are
due from him
, Laws iv 28.15 Comm. After a noun: furóil
serce ho Pool doib-som abundance of love from P., Wb. 14d30 .
in fírinne hó hiris (= ex fide iustitia), 4d23 . gním uad feisin
foir feisin action from himself on himself, Sg. 209b12 .
55(b) after vbs. of motion: comma rí far ṅdígal huaim-se that
vengeance for you may happen from me
, Wb. 5d37 . ni fil uaidib
som o nach ri (ónach ric LU) there is not one of them who cannot
do it
(lit. from whom it arrives not), TBC2 684. ní tharnic úan
do rád (= we failed to announce it), TBC 645. rangus ó
60Iruath 'na diaig (= Herod sent messengers after him), ZCP
viii 115.1 .
(c) sending; bringing, taking : foídis E. techta úad fo Erind,
IT i 118.32 . leig uait misi d'indsaigi na Teibi send me, TTebe
1025 . berar a n-imchumarcc huáib let a salutation be taken
65from you to them
, Wb. 7b4 . ructha eipistil uad fon uli thalam,
PH 1171. doberdis audpartai dosom ó Máolrúoin, Mon.
Tall. 10.
(d) receiving, getting: in doínecht araróit som ónni which
he hath assumed from us
, Wb. 4b19 . ni hetus huaim fess ri fer,
70 IT i 120.22 . fogebtís mor d'ulcc ona naimtiu, PH 4049. ros-
cendaig on Iudaide had bought it from, 55 . With ellipse: is ail
dona mnáib ind eoin ucut úatsiu the women would like to get
those birds from you
(= would like you to get them those
birds), SC 5. Analogous: cech bo . . . no-mbligtis da trian
75blechta d'immarcraid uadib, IT i 72.6 . forodamair guasachtu
. . . o latrandaib, PH 1659.
(e) asking, desiring: ro thothlaigset fortacht o Dia, PH
6292 . dom íarraidh úam ar éládh asking me to elope, Ériu ix
4.40 . cid is ailicc dúib húam? what do ye desire of me? iv
140.5 .
(f) hearing, learning, etc.: amal bid o Dia rachlóithe, Wb.
24d21 . cech dírúais ro Columb ó chille cualammar that we
5have heard from Colum C.
, RC xx 258 ( ACC 64 ) = o Chollum
Ch., LU 866. sochide rodá-scrib húan many have transcribed
it from us
, Bcr. 32b3 . uadh do sgriobhadh i lleabraib it was
written down from his teaching
, ZCP viii 116 x . is áil a fhis
uaib I wish to find out from you, PH 1067. indis do cách
10creitfes uait, 2395 .
(g) this is prob. the orig. sense after vbs. of giving. In later
Mid.Ir. and in Mod.Ir. ó is commonly used with the reflex.
pron. after such vbs. damadh leis righe an c[h]uiccidh . . .
dobheradh d'eicsibh uado he would give it away to poets, Sitzb.
15Pr. Akad. 1919 v 93 § 21 . da tucadh duine cach uile festa
uáidh, Maund. 181. tabraid dam in n-aiscid sin uaib, TTebe
3314 . an cath dobhéaridís uatha nó an braighde whether they
should give battle or give hostages
, Ériu i 81 § 14. Similarly
after vbs. of saying: innis-[s]iu uait dam tell me, Ériu v 26.14 .
20 inneosad uaim daoibh-se sain, Keat. ii 1645 (poem).
(h) to express derivation, descent: [regno] ondí as rex (gl.
a rege), Sg. 156a1 . bid titio atinne ┐ titulus huadh ` titio' is a
firebrand and `titulus' (is derived) from it
, Hib. Min. 8.271 . is
úadib Crist (= ex quibus [est] C. secundum carnem), Wb. 4c2 .
25 madgénair ó Mairi, Fél. Prol. 251. in iat a tustige o ṅgenir?
PH 2292. saíthi ór chin Ó Caímh from whom O'Keeffe has
sprung
, Ériu iv 218 § 26. Gaidel glas . . . o tat Gaidil, MacCarthy
288.1 . bid uad Heriu co brath Érin will be (inherited)
by his posterity, RC xxiv 192.9 . is húait bias flaith for hÉirinn
30co bráth, ZCP viii 318.3 . Dondchad ní fil huad D. has left no
posterity
, 296.18 . dia mbad o Uib Neill . . . in rige if the king-
dom were held by one of the O'Neills
, Ériu v 232.11 .
(i) after vbs. of naming, calling, after, from: o máthair ro
hainmniged (of Concobar mac Nessa), Ériu iv 22 § 1. do-
35bretha ainm fair o anmum in tsrotha, RC vi 177.110 . an t-én
ceileabhrus do chách | uadh sloinnfidher é (i.e. he will be named
Lonán from `lon' a blackbird), ZCP viii 109.22 . uait do
gairmeadh ainm an taoisigh, Keat. Poems 1530.
(j) in sense hailing from, coming from: fer . . . on Antuaig
40 a man of Antioch, PH 284. on Effis dam I am from Ephesus,
1058 . in sab . . . ó Óendruim, Fél. June 23 . in maccáin ó
Bethil, Dec. 28. Occas. after titles: cing o Nuibie king of
Nubia
, ZCP vi 56.24 . iarla o Barbuicc earl of Warwick, 24.16 .
(analogically) iarlacht o Bharbhuicc, ib. 4 .
45(k) used with refl. pers. pron. on the part of; of oneself, of
one's own accord : ni uaínn fesine ataam for tectiri (gl. non
quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis), Wb. 15a13 ,
perh. rather to be referred to (c). huadib féissna . . . non
ab alio , gl. per se [pati demonstrant], Sg. 144b1 . línaid [na
50dabcha] uatha fein fill of themselves, Maund. 18. osclaigid . . .
na doirsi uathaib fein, RC xii 334.3 . Cf. méin mhaith uaibh-
se gé do fhuair, | uaidh féin as uaisle flaith Fáil is noblest on his
own account
, Ir. Monthly 1919, 399.16 .
Analogous are the follg. exx. in which ó is used after an
55adj.: gebe duine deradh . . . nach fior uaim a raidhim, Rel.
Celt. ii 292 y . amhnáirech uan aighed ort it is presumptuous
of us to face thee
, IGT Dec. ex. 1388. Cf. na daeine onab
eolach leabur do legadh who know how to read (?), Maund. 117
(leg. donab?).
60 III Cause (closely akin to preceding): is o aicniud pectho
doforchosalsam it is from (our) sinful nature that we have trans-
gressed
, Wb. 21b4 . is borb . . . cech duine on gentligecht
`through paganism every one becomes rude', PH 725. is ó
duthracht a menman badéin dochoid (= ductus voluntate
65animi), 4742 . relta . . . onid sorcha in bith, BColm. 32.25 .
bid subach sind ma dubach ind on aithrigi I shall be happy if
I am sorrowful through penitence
, Arch. iii 234 § 8. an duine
chuimetus a run ona aithne de who keeps a secret because
bidden to do so
, Ériu v 128 § 31. dergfait cloidbe . . . beit úada
70gan maithius they will gain nothing thereby, ZCP iii 32.18 .
Of persons (regarded as cause of a certain state): cia orb
halachta in chumal, Lat. Lives 65.8 . fá torrach uad fein í,
TTebe 4800 . is imda ledartha ┐ cuirp tholla annso uadha
(= he has left many mangled corpses), ZCP xiii 244.11 . an
75cúiger druadh . . . an cuigead uadh dob ḟuigleach the province
was left a remnant by them
, Ériu iv 222 § 38. gan fear 'na
bheathaidh aguinne ó Chonn is óa thriathaib, ML 38.2 .
IV Material from which someth. is made: dorigéni Dia corp
duini ó ilballaib, Wb. 12a29 . ainmidhi cumuscdha ó dhuine
80┐ ó tharb (of the Minotaur), ZCP iv 239.3 . To this head
belongs the idiomatic use of do-airissethar with ó = consists
of (in), prob. an imitation of Lat. consistere, constare with abl.:
is hi ernaigthe thairises ón airem rúnda (= oratio consistens
consecrato numero), PH 8026. in tíí tairises . . . o dib n-aicen-
85taib .i. hon doenacht ┐ o diadacht, 6782 ; cf. 7091 . co tarsidar
o .x. tetaib (the harp) consists of ten strings, Hib. Min. 1.20 ,
cf. 2.25 . is on deda-sa immefolangar cach dune findbathach
(= de his duobus beatus homo efficitur), 13.432 . Analogous: o
thochaiter . . . in bliadain uile o chóic lathib sescait [leg. -at]
ar tri cetaib (= per trecentos . . . dies annus ducitur), PH 4934.
5 V Instrument : (a) in strict sense: a n-asberthar ho giun
what is uttered by mouth, Wb. 5d14 . ni labrátar uili ó ilbélrib
all do not speak with many tongues, 12b22 . in sians ondid
accobor limsa ícc cáich by which I wish to save every one, 12d23 ,
cf. 5c16 . arnaib gnimaib són dungniat som honaib ballaib hisin
10 which they do with those members, Ml. 56b3 . combad ó lémum
[léimim] dochúatár . . . tairse by leaping, FB 88. timchillid in
coimdiu in cuthi o níul, PH 1223. in tíí rot-biath sib o maind
nemda, 2825 . comba soleir duit o shuilib corpardha he, ZCP
iv 384.10 . do chomarthaigh ó comhartha na croiche . . . é
15féin, BNnÉ 275 § 257. ros-eitseat o eirreadaibh dereoilibh
clad themselves in wretched garments, CCath. 1073. ro ghabus
oca cendsugud o briathraib áilghinaib, Ériu v 148.36 . la-
brastar o bérlu aiṅglecdha, Ériu ii 100 § 7.
(b) after vbs. of filling, satisfying and kindred adjs.: in tí
20nach sástar o brethir Dé, PH 8381. ro línais mo meis o cech
maith, 1359 . lan o rath in spiruta noim, 2258 . saithech o
began satisfied with little, Ériu v 128.1 . coimlinta o dhaoinibh,
Fl. Earls 258.2 .
(c) in adverbial expressions denoting way, manner, atten-
25dant circumstances: o nach mud etir (gl. omni modo), Sg.
25b11 . o tri modaib ordaigther in sollamainsea, PH 3600.
o béss saegulla in secular fashion, Trip. 80.24 . munat ón
chéill-si adeirthear in this sense, IGT Introd. § 28. gan
shunnradh . . . ó shunnradh in an indefinite sense . . . in a
30definite one
, § 73. as leó o cert an tsealb theirs by right, Leb.
Gab. i 254 n. 1 . go bhfuil agam ó dhligheadh . . . léim thar
uimhir éigcinnte that I have a right to skip, Content. vi 86.
VI Agent (an extension of II): (a) with passive vb.: cf.
Enchir. Aug. 75a ( ZCP vii 482 ): quaestio . . . mihi (.i. dativus
35.i. óim) enodanda. amal non-nertar-ni ho dia, Wb. 14b13 .
intí on gontar nech by whom some one is slain, Ériu iii 140.182 .
tinólfaider uanni a muster will be made by us, CRR 22 (p. 32.6) .
coro gabad o Iúdaidib ┐ coro crochad o míledu, PH 2363.
cethri cinid . . . ó ngabtha rigi in domain, Ériu iv 174.5 .
40 forfemdeass o neoch . . . techt 'na adhuicch none was able to
oppose him
, RC xiii 8.7 . ro forcóngradh ó Ṡenchan for filedaibh
Erenn, Arch. iii 4.21 .
Similarly with part. and participial adj.: adib scripthi-si
ón spirut ye are written by the Spirit, Wb. 15a12 . ba hada-
45mraigthi . . . he ona hapstalu admired by, PH 685. Cf. also:
peacadh Mhuire . . . ro ba ghlan uile ón Fhíréan, A. Ó Dálaigh
li 10 (= ro ba ghlanta). mar tá tú uainne `the state I have
brought Thee to
', Dán Dé xviii 11.
(b) after verbal and kindred nouns (a later use than that of
50 DO, the prep. commonly employed in Mid.Ir.): adrad in Maic
óna trí druídib, Ériu ii 198.20 . arna rád ó tri húgdaraib,
BColm. 2.11 . bás Anmchadha . . . ó Mhathghamhna, Ériu i
102.4 . trí conganta na nguthaidhe ó chonnsuinibh three cases
in which vowels are reinforced by consonants
, IGT Introd. § 18.
55 gním an cét laí on dúilem, RC xxiv 372.10 . ata i cúibrech o
ainglib Dé is held in chains by, PH 2038. a dhochar ón
drochshaoghal `his sufferings from the cruel world', Dán Dé
iv 12 .
VII In partitive sense, generally after an indef. or demonstr.
60pron. or numeral; in early Ir. only before pronouns, DE being
used before subst. la nech huáin any one of us, Wb. 6b20 .
cách uáib, 25a34 . rann uáibsi, 14c15 . is aen uaib nom-
braithfi-sea, PH 2372. dias uaib two of you, Ériu i 118 § 10.
cechtar bhuaind both of us, ZCP xiii 232.15 . antí bus coscrach
65uaib whichever of you conquers, TTebe 4392 . gibé uaibh lén
háil coinntinn, Content. xxviii 59. tuarustal . . . da gach en-
brucchaid uathaibh, ZCP viii 116 § 15. cethrar o marcachaib,
Anecd. i 10.5 . Maeldúin . . . ordan Gaedel o cleircib the glory
of the G. among churchmen
, RC xvii 397.3 .
70 VIII Used with a noun to limit or define the application of
a preceding adj. or noun:
(a) in respect of, with regard to , gen. after adj.: basa iudide
ó écosc . . . nipsa iudide ó béssaib a Jew in appearance . . . a
Jew in customs
, Wb. 10d34 , 35 . marb hó thoil cholno dead as
75to the desire of the flesh
, 19a17 . it hǽ ata dirgi ho chridiu
upright in heart, Ml. 56a20 . cennais o menmain ┐ o fordreich,
PH 1974. ba genmnaid o curp he, RC xii 334 z . do bhí . . .
láidir ó bhríoghaibh, ITS xvi 2.20 . ro ócc o aeis too young in
years
, BCC § 63. gerb fada C.C. uatha ó corp . . . do bi sé faríu
80ó spiraid far from them in body . . . with them in spirit, § 274.
cách fria chárus ó [oa, v.l.] thaig | inna árus ard-oenaig `each
in due order by rank
', Met. Dinds. iv 150 y (`the house he
lived in marked his social standing,' note). Cf. iii 368.41 :
Medb ropo thúalnge ó [oa, v.l.] thaig = who was competent by
85virtue of her rank, descent
? Similarly after a vb. or vn.: nech
immaruimdethar o banscáil `who transgresses in respect of a
woman', Ériu vii 140.1 . ar comaitecht do neuch o pecad `for
accompanying someone in a sin
', Mon. Tall. § 41. serc De o
huilib nerttaib, o chridhi, o gnim, Arch. iii 312 § 1. In the
follg. exx. the primary sense is locative: don leith ó tír on the
5land side
, CCath. 1740. do leth ón muir, from the sea side,
1909 .
(b) about, concerning : don badbscel ro innis o chelib the
tragic tale he told of his companions
, FB 70. nídat fíra na
scéla sin on fhir út, PH 2668. ná rab tathmet o Blathmac
10 that there should be no memory of B., BColm. 20.10 . nirb ail
léo labairt o maith to speak of good, Aisl. Tund. 114 § 2. gan
(ó bheith aige) . . . gan (ó bheith na égmhais) `gan' [= O.Ir.
ocon] of what one has . . . `gan' [= O.Ir. cen] of what one is
without
, IGT Introd. § 67.
15 IX Used of distance (in time, space or order), to denote the
initial point of measurement.
(a) of time: ó thossuch from the beginning, Wb. 7b11 . huand
uair nundabertatar filistindi from the time the Philistines
carried it off
, Ml. 82d9 . ón challaind co alaili, Fél. Prol. 325.
20 ón chind bliadna ca chéile from one end of the year to the other,
CRR 11. ó luan taite ṡamna co taite n-imbuilc, TBC 2900.
in cóicatmad laa o dómnach na hesergi, PH 5414. o Adam co
tanic Christ, 3665 . niconfacae óa gein gusan aidchi sin, Mon.
Tall. § 67. ni ro gab nech aili rigi nErenn o Niall ille from (the
25time of) N. on
, RC xxiv 202.11 . So in a number of stereotyped
expressions: ó chéin long ago, ó chianaib, ó sin (ṡin) amach
(anall, ille) from that time forth, ón tráth-sa.
Rarely used to express duration of time: ataat alai[li] feid-
ligte ho aimsir who endure awhile, Ml. 21d4 (= ad tempus aliquos
30manere). ex parte .i. o aimsir bicc . . . .i. tempore tantum , Wb.
5c2 . not-cloifither anosa ┐ scērthar frit do cumachtu . . . o
chéin `for long', PH 3890 (elsewhere in PH ó chéin = long ago;
a mistake for co cian?). Of point of time: olaili laithiu (= in
die quadam), Lat. Lives 16.13 . olailiu domnuch, 17.10 (= olaili
35laithi, Trip. 124.16 ; olaili domnach, ib. 7 ).
(b) space: noí n-imdada ó thenid co fraigid, FB 2 ( LU 8051 ).
ó ó go erboll, TBC 6159. is cían uait airm in-das-fil, 884 .
téora fuithairbi on tig, FB 20. mile ceimenn seachtair o
ballaigip na Romha, Fl. Earls 194.16 . atá flaith adamra fri
40gnúis do gnúis dóib úathib sáerdes south-east of them (lit. from
them south-eastwards
), FA 5. is fada daine ┐ cathracha buain
[= uain], ZCP vi 293.10 . In later Mid.Ir. ó is replaced to a
great extent by óthá, q.v.
(c) of series of other kinds: ro hinnisidh a scélu o thus co
45derith, IT i 128.10 . cech olc dogné nech o bic co mor, PH
6432 . réalt is mo shoillsigheas . . . on ghealaigh amach (i.e.
next to the moon), Corp. Astron. 80.27 . idir dhéirc . . .
urnuighthe aifreann is gach deighghníomh oile ó shoin amach
all other good works besides, Keat. iii 3040.
50(d) with reflex. pron. after vbs. of seeing, viewing, at (an
indefinite) distance from oneself
: adchonnairc uadha an dabach
he saw before him, Ériu iii 156 x . docunncadur longa uadha
furan muir, ZCP vi 294.15 . tiagam . . . do deiscin uainn for
fertais Locha E., TBC2 602. o thuc aichne air uada when he
55had recognized him some way off
, TTebe 3299 . ba ler disi
tochim na sluag uaithi she could clearly see the hosts advancing,
2649 . dochonnarc uaim . . . maighdean, Keat. Poems 410.
Similarly after a noun: tecoscis in gilla dó Ulaid ar cach leth
úad pointed out (the places in) Ulster on every side, TBC 1212.
60 na maic sin a hÉrnaib úan from the distant Erainn, Met.
Dinds. iii 70.57 . dochonncadar . . . ar chnocaibh uathaibh iad
on hills in the distance, ML 62.10 . a léine as leascc leam húaim
`his tunic I am loth to behold', KMMisc. 348.9 .
X After noun or vb. expressing want, (a) of the person
65needing (an extension of I): nad rabi ní ba esbaid úad that he
lacked nothing
, FB 4. comtis failtigide [sic leg.] d'fagbail [sic
leg.] stelli a hesbaid uathib that they might rejoice the more to
find the star because it had disappeared from them
, PH 7013.
nach tessta do treigib rigachta uadha that he lacked no royal
70characteristics
, RC x 182.4 . In late lang. common after subst.
vb.: atá ní uaim I am without; I want : ná bí uaim acht agam
`be mine, keep not aloof', A. Ó Dálaigh l 17. biaidh uainne go
bráth ag Íor tús ar gcreach we have forfeited for ever to I. the
leadership of our raids
, Content. xxviii 31. isin laithe . . . in
75badh móo ro baoi úaidhibh for chalma do dhenomh when they
had most need to show valour
, Hugh Roe 316.19 (f. 82b) . an ni
a bhios uaidhe d'faghail, Luc. Fid. 200.6 . Cf. cia hé an duine
. . . do rachadh gan ádhbhar mor uaidh air gusan áit a mbiadh
pláigh? without strong reason for it, MacAingil 211.8 .
80In follg. exx. the prep. is equivalent to the dat. incommodi:
duine . . . óna bhfuair moran da cairdib . . . bās many of whose
friends had died
, BCC § 109. in airdríghan ro bo marbh uadha
féin whom he had lost by death, CCath. 1454. gur leor uireas-
bhadh Thuaithe R. .i. O Flannagáin do mharbhadh uatha
85 the loss sustained by the T.R. through the fall of O'F., Maguires
of F. § 17.
(b) rarely of the thing needed; this construction seems con-
fined to the vb. adilcnigidir and may be an imitation of the
Lat. constr. of egere, indigere with abl. ata coicthi ón aidilcnig-
thir ecna ┐ latar na psalmb five things which the knowledge . . .
5of the psalms requires
, Hib. Min. 8.245 . ni aidilcniget o nach
airchisecht, Alex. 851 , cf. 849 . co ro aidilgniged Ísu o fortacht
aingel (= indigebat adiutorio angelorum), PH 4841 , cf. 6256 .