Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


maol xand derivv. see mael.

maos xsee maes.

1 mar adv. see immar.

2 mar n m. (Norse loan-word, see Marstrander Bidrag 132 ) a
5 sausage, pudding ? rop hé do chuit m. ¤ úar .i. maróc úar, LL 161a
marg. sup. See maróc.

már adjsee mór.

mara subst. pl.? fu m. ¤ fo chara Cáer, Corm. Y 698 (p. 59) =
fo m. ¤ , Corm. p. 24 s.v. gaire, where it is glossed .i. fo múraib
10úire imarda.

maraid ā, and mairid i, vb. The stem mair- is usual in con-
junct form of 3 s. pres. and in later lang. prevails over mar-
(see Thurn. Hdb. 335 ). Imp. 3 s. maired, TBC 4615 , 4634 .
Pres. 3 s. maraith, Sg. 203 marg. ( Thes. ii p. xxii ). nád mair ,
15 Wb. 3c15 . 3 pl. marait, Fél. Prol. 88. (rel.)) mardda, Sg. 203
marg. mairte (mairde, mairit v.l.), Fél. Prol. 194. Fut. 3 s.
mēraid, Ml. 100b4 . 3 pl. mérait; mértait (spurious form),
LU 2581. merdait, PH 2765 , Acall. 7767. merdaid, Alex.
238. Later b-fut., stem generally mairf-; 1 s. ni marabh , IGT
20 Dec. ex. 921. S-pret. Deponent forms occur in Laws (text):
a marathar de, ii 394.25 . ma marathar seoit, 316.18 , cf.
338.18 and O'Dav. 1085. Pass pres. ni marthar , LU 581
( ACC § 11a ). vn. marthain.
I (a) lasts, persists, is extant, remains (in existence): maraith
25sercc céin mardda aithne love remains as long as property
remains
, Sg. 203 marg. ( Thes. ii p. xxii ). meraid hua chlaind
fri claind a n-aithis their reproach will endure, Ml. 100b4 .
maraid dogres in dearc, PH 5922. intan marbthar in corp, ni
lugaite marus int anumm, 7480 . is dogres marus dligedh an
30etargnaithe the law of the intellect exists always, Laws i 36.12
Comm. maraid beos in cloch sin (= stat adhuc), Lat. Lives
104. mairid fós aít na tobar sin, Maund. § 254. céne marus
bith as long as the world lasts, Trip. 70.20 . cia nos-timna dod
charaid | sec[h] cía maruid ni mera you may bequeathe it (your
35wealth) to your friend, but though it survives you it is still transi-
tory
, Ériu ii 228.18 . acht coro mardais a cnama cen combach
provided their bones remained unbroken, ZCP xii 244.19 . mo
thiopra . . . meraidh co laithe in bratha, Anecd. ii 21. roinn
mac nIughoine gur mhar ar Éirinn trí céad bliadhan, Content.
40 vi 85. is bec ro mair de little was left of him (= he nearly died),
ZCP vi 50.21 . nir mair don Tháin acht blogha di nama, Arch.
iii 4.7 . acht co marat m'airscéla dimm' ēsi provided my fame
lives after me
, TBC 1112 , cf. TBC² 551. mēruidh a coisscēlu
cīan | cēn mērus soiscēla slān, ZCP x 47.2 . go mairfedh a
45bhladh do shir, BNnÉ 329 § 63. comad faididi do merdais
siad that they may last the longer, Rosa Ang. 158.16 (cond. for
subj. impf.). Strengthened with prefix bith-: suthain flaith
fail uas nélaib . . . bithmeraid, LL 133b8 . bithmarait a piana,
Fél. Prol. 88. Of remaining, persisting in a certain place: dia
50luid Aithirni . . . ro muir isin slíab he abode, Met. Dinds. iii 106.
gidh sunn, cidh tall no mairmis, BNnÉ 313 § 5. do mhairetar
na leabair sin aimser fhoda a nhÍ, BCC § 221. With DO of
person: co tí in dál-sa maras det that Judgement that awaits thee,
Met. Dinds. iii 130. dondí nos-comallfa méraít a fochraice,
55 Ériu ii 208 § 28. da mhar int eallach d'Iacim Joachim (still)
kept his stock (after selling it), Arch. iii 244 § 6. With oc remains
with, is in the possession of: maired mo chlaideb acut da
Laígaire (= keep my sword for L.), TBC 4615 = coimét . . .
agat, St. ro mairseat na scelai sin occan eascob, RC xiv 62.7 .
60With LA: ind ordnasc doratus-[s]a duit-siu, in mair latt?
hast thou it still? LL 251a16 ( TBFr. Med. and Mod.Ir. Ser. v
293 ), cf. ZCP iv 43.4 . is leo ro marustar bretha they preserved
the judgements
, Laws i 36.20 Comm. maradh le cloinn Néill tre
tár may it be an abiding disgrace to Clan N., ZCP viii 224 § 28.
65 Ath ṅGrene . . . méraid ra cách a chumne, TBC 740.
Of persons often remains alive, survives, is left: maraidh fós
araile senóir do lucht ar mainistrech-ni, RC xxv 396 § 13. in
mairend hé? is he still alive? TFerbe 531 . dia maradh d'eis a
bhraithreach, FM vi 2216.24 . ní mhaireann Fionn Finn is no
70more
, Oss. iv 10.7 . ní mair in drong úabair, Fél. Prol. 199. co
nAeth mac M. nach mair, IT i 108.16 . Ailill Miltenga nád
mair, ZCP viii 218 § 19. ro imig in Sabhdan asin cath ┐ gach
ar-mair dia muindtir all that survived, ZCP vi 57.27 . Often
simply = lives: bi a péin abus gēin mara endure suffering here
75while thou livest
, ZCP ix 173 § 19. cēn ro marsat, Arch. iii
2.15 = céin robatar i mbíu H. Esp. in late lit.: go maireadh
drong dhíobh ós cionn ocht gcéad bliadhan (of the patriarchs),
TSh. 405. coimhéd m'aitheanta ┐ mair! Prov. iv 4.
(b) the expression céin-mair becomes stereotyped with the
80meaning long lives, hence happy, fortunate , folld. by nom. or
dat., often a mere interjection: céinmair noda-ainsed happy
he who should spare him
, BDD 111. cénmair tír dianad
buachail, RC xvii 173.19 (Tig., poem). cenmair tuaith dia
ro genair blessed the race from which he sprang, SR 2736. cein-
85mair anmain dia ndichet, KMMisc. 212 § 5. cenmair hUlltaib,
mairc Iarnaib, TBC 3424. Sometimes treated as a noun:
cenmair i n-a ḟlaith prosperity in his reign, Baile in Scáil 27
( ZCP xiii 380 , iii 464 ). cen mo mair .i. cēn a cena [= Lat.
coena], mair uita . . . .i. is fleth [= fled] mo betha, O'Mulc.
218. cenbe mair while life lasts (? bē = 3 s. subj. pres. of
5subst. vb.), Ériu i 122 z . — This expression must be dis-
tinguished from the advb. céin máir (acc. of cian már) a long
time, for ever , see cian.
II Rarely trans. (a) in impers. construction, generally in
pass.: ised am [tatham YBL, sic leg.] cein nom-mair while I
10live
(?), IT i 80.3 . ni marthar lenn (.i. ni fil nech d'iarmorad
ocunn) `there is no remaining with us' (= we have nought
abiding
?), ACC 11a ( RC xx 162 ).
(b) lives to see, experience: ó's leatsa luighe le Caitilín . . . go
mairir í may you live to enjoy her, Hackett xxii 7 (a mod. use,
15still current in similar phrases).
III In Bérla na f.: coire erma . . . maraid (.i. rāid-sim enec-
land do cách) martair (.i. rāidhter eneclann dō ō chāch),
Anecd. v 27.7 ; gloss may be conjectural.