Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


3 má (ma) conj. if. Synopsis of forms in O.Ir. and Mid.Ir.
(forms found only in latter are enclosed in square brackets):
70 A. With vbs. other than copula: ma (Glosses): má, Ml.
85d6 , freq. in Mid.Ir.; mai, AU 617 ; [mad]; folld. by deutero-
tonic verb-form; lenites follg. cons. (but cf. ma rrufeste, Wb.
9c8 ) and sometimes prefixes h to follg. vowel. Elision before
follg. a is rare: mararubart (= ma ararubart), Ml. 112b5 ;
75 matchím if I see, TBC 3357 , matchí if thou seest, 3353 = TBC²
2592 , 2587 . With neg.: mani; mini, Wb. 9d1 ; [mane, mana,
maine, meni; min-e, -a; mun-i, -a].
B. With copula: (a) folld. by indic.: pres. 1 s. [masam,
CCath. 596. ] 2 s. [massat, LU 6971 = BDD 62. masat, PH
4708. másat, Buile S. 100.13 .] 3 s. mas(s)u. masa, Ml. 108a16 ,
118a5 . maso, SR 3497 (mafo MS.). [mas, más]. (neg.) manid.
3 pl. matu hé, Wb. 2c14 .
5(b) folld. by subj.: pres. 1 s. [madam, Acall. 800. madham,
CCath. 4210. ] (neg.) mainba, Wb. 17c10 . [munbáam, Acall.
1071. ] 2 s. [? madat, TBC² 2641 = madit, TBC 3442. mádat,
TTr.² 1801. ] 3 s. mad; (neg.) manip [menip, minab, munab].
3 pl. mat, Wb. 28c21 , Sg. 189b4 , CRR 5 , Laws ii 324.6 , 362.25 ,
10 382.2 (all text). [madat, ZCP viii 217 § 2. ] (neg.) mainbet,
Wb. 11c5 . manibat, Ml. 24c1 . [menbat, LL 265b36 = MU
26.27 ]. impf. 2 s. (neg.) [menbadat, RC xiv 426 § 47 ]. 3 s.
mad (?). (neg.) mainbad, Wb. 4a20 . mainbed 6c31 , 9b19 .
manibad, Ml. 134b3 . manibbad, Sg. 17b8 . manipad, Mon.
15Tall. § 4. ? manibat, Trip. 78.18 . manibed, SR 4129. men-
bad, 4643 . manbad, LU 3771 = SC 34. [munbad.] 3 pl.
matis, Wb. 11a22 . 5b15 . Ml. 73d1 . 40c17 ( ma atis). (neg.)
maniptis, 73d1 .
Mod.Ir. forms: má, (neg.) muna. With cop.: má's (mé, tú,
20 é, etc.), máiseadh; madh (early Mod.Ir., now obsolete); (neg.)
munab; in some dialects mun- becomes mur-: murab eadh,
Luc. Fid. 325.10 ; mura mbeith, 259.5 ; mur bhfuil, 262.18 .
mur ttaisbeunair, 284.1 .
I In O. and Mid.Ir. used in protasis of a conditional state-
25ment, if ; with neg. if . . . not, unless ; folld. by (A) indic. for a
present or past condition, (B) pres. subj. for a future condi-
tion, (C) impf. subj. for a remote future or unfulfilled condition
( Thurn. Hdb. § 890 ).
A. With indic.: (a) with vbs. other than copula. In O.Ir.
30when the follg. vb. has no infixed pron., ma infixes -d-, see
Thurn. § 425 , Ped. § 537. ma chomalnit a ngrád . . . ma
ru-d-choiscset a mmuinter if they fulfil . . . if they have cor-
rected
, Wb. 28c7 . ma du-d-esti ní . . . íccfidir if aught is lacking
. . . it will be made good
, 25a30 . ma du-d-ell ní if he has stolen
35aught
, 22b7 . mani-d-chretid esséirge Crist . . . nib-noíbfea for
n-ires if ye do not believe, 13b19 . ma du-d-rignius ní if I have
done aught
, Ml. 23c27 . rot-bia onóir ma fíraid duit . . . ind
fissiu do fuaslucud, SR 3355. ma ro sárugus do smacht, 1403 .
ma thecait Ulaid, ní theciub-sa, TBC 5019. ma ra-charais . . .
40fǽ lais if thou hast loved him, 4561 . má thánic a thrath, 3629 .
ma do-s-gní Dia feirg fri re mbicc . . . dogēna ar comdidnad
iarum, PH 6637. ma daronus-[s]a bar n-osaic-se, 5269 . mad
cretid Crist, atber! 448 . is peccad . . . do neoch cen aíne do
dénam . . . mad conicc, 6029 . munob (mánop LU) gaib far
45nglindi unless your bonds hold you, TBC² 1515. at meirb
mani-d-frescai thou art weak unless thou hope for it, Fél.
July 19 . mani-d-cuala if thou heardest not of him, June 13 .
mani chumaic nech iat do dénam, PH 4697
With the subst. vb. the form fil is used in 3 s. pres. in O.Ir.
50( Ped. § 641 ), but tá is common in Mid.Ir. ma nu-dub-feil i
n-ellug coirp Crist, adib cland Abrache, Wb. 19c20 . ma nud-
fil etir á foraithmet if there is any memory of them, Ml. 107d12 .
ma nod-fil fer i nhEre, ZCP viii 311.34 . má ta nech icon
cloich thall, SR 6157. ma tá ocaib 'sin dun . . . ┐ mani ḟail,
55 TBC 1765. ma ta cumachta latt, PH 3871. ma tá ceol a nim,
cid nach biad i talmain? Acall. 3484. manas-fuil os an seol-
chrann if it is not above the mast, Leb. Gab. i 256.
(b) with copula (generally used to emphasize some member
of the conditional clause). masu du réir spirito ataaith if ye
60are subject to the Spirit
, Wb. 20b16 . massu cut séitchi ro
cretis . . . manid co séitchi ro cretis, 10a29 , 30 . masa choimdiu
if he is lord, Ml. 108c16 . masu ed sluindes ind rann if this is
what the part of speech expresses
, Sg. 27a11 . maso ḟír . . . for
ṁbith iarmui do Abram, tucaid uaib etere if it is true that
65ye are A.'s descendants
, SR 3497. más co mbaraind debtha
totháet, FB 46. mas iat benas in fid, TBC 1398. masa thú |
demin limm isat lomthru, 3659 . masa mac Dé tu, slanaig tu
fén if thou art the son of God, PH 2864. masat mac Dé iar fhír,
apair . . ., 4708 . matu hé ata horpamin indí ro chomalnaiset
70recht if those who have fulfilled the law are heirs, Wb. 2c14 .
masat Herennaig ┐ menbat allmaraig, isat Ulaid, LL 365b36
= MU 26.27 . mástat [= másat] carait . . . mastat námait,
FB 84 = masad . . . masdod, ZCP iv. 172.33 . manid innonn
forcital linn unless our teaching is the same, Wb. 17b32 . manid
75caindleóracht in tige as áil duit do chosnam, FB 92 = munid
ZCP iv 175.20 . ni cian bai hIssau ic seilgc | manid gáu dó . . .
mochthánic astsleib . . . mas e thuc in sére-se, SR 2866 , 2868 .
The 3 s. ind. form manid passes early out of use, giving way to
the subj. manip (minab, munab): mas o Dia ata in fhís-[s]ea ┐
minap togoethad diabuil, PH 1542. minab lór lett a n-abair
. . . dféch thuas, 7639 .
B. With pres. subj. (a) with vbs. other than copula. is
5deid som ma arí in fer-so maní n-airi immurgu ní deid if he
find this man; if however he find him not
, Ml. 30d24 . ma dugneu,
23c24 . mani bée dechur isint senmuim ni tucatar inna rríara,
Wb. 12c43 . mani-s-mbe bethu suthin unless they have eternal
life
, 13b20 . mani eple de if he die not of it, Sg. 181a5 . ma
10ro-m-thoicther-sa . . . mani-m-rothcaither, Thes. ii 293.6
( SP i 5 ). ma dorontar ón if it can be managed, Mon. Tall. 52.
mani-mbé sēt sīrhettla, meni tabra dilgud dam, SR 2086.
mani thetarrais issin chetforgam, ni thetarrais co fescor,
TBC² 650 (LU) = maini tetarrais, YBL. mono thæth in
15ḟirmimint . . . nó mani thí in ḟarggi, TBC 5975. manu thisat,
4271 . moni digsid ass . . . no-bor-mairfither, IT i 75.3 . mairg
dobeir seirc do duni | mene-s-tarda dia airi, SC 44. mine rab
déirc accum unless I have charity, PH 5910. mine fhacur-sa
slicht na cló . . . ní chretiub unless I see, 6694 .
20(b) with copula: mad hinunn a n-etargnae in chetnidi ┐ in
dirṡuidigthi bid hinunn randatu doib if the notion of the primi-
tive and that of the derivative be the same, they will have the same
particularity
, Sg. 188a7 . mad in chruth sin beithe if ye be in
that wise
(gl. pacem habete et Deus . . . erit vobiscum), Wb. 18b16 .
25 mad marb duini . . . do chumaid . . . bid marb Iacob if any one
should die of grief
, SR 3601. mad hi cein . . . menip cían, 6125 ,
6127 . mad nóeb ar-id-lega if he who recites it be holy, Fél. Ep.
178. mad ḟorum-sa bus róen, TBC 3750. mad iat fir Herend
bes and, CRR 11. mád co féirg dothí C. . . . is amlaid coto-
30méla-ni, FB 52. mad amlaid seo dechsam d'airitin chuirp
Crist (=si . . . accedamus ad hanc coenam sanctam), PH 5353.
mat hé na briathra-sa forcane if these be the words thou teachest,
Wb. 28c21 . mat anmann adiechta emnatar and is écen coma-
comol if nouns adjective be doubled there a conjunction is neces-
35sary
(but not in other cases), Sg. 189b4 . mat ruanaid if they
prove valiant
, CRR 5. ní torbe la suidib [precept] manip
sulbair unless it be eloquent, Wb. 8a12 . mad aire chuinces sin
. . . ┐ manip ar daig lessa, PH 7990. munba deóin le Righ na
rann . . . munbo cairnech in craidhe, ZCP vi 268.11 , 12 .
40 manibat fer[r]-som de (gl. si non . . . fecerit meliores), Ml. 24c1 .
The form mad (madh) continues in use in early Mod.Ir.:
madh fírinneach . . . comhrádh an duine . . . madh bréagach,
TSh. 1777.
C. With impf. subj., generally corresponding to an impf.
45subj. or conditional in apodosis and sometimes with force of
pluperfect.
(a) with vbs. other than copula: ma nubed if it existed, Sg.
31b21 . ni tibertis piana foraib mani esersitis if they did not
rise
, Ml. 15c7 . ma doruirminn if I should recount, Fél. Ep. 128.
50(with tmesis) ma ro loídib lammis if we dared in lays, ib.
Feb. 27. meni bethe ar in tṡluagud-sa . . . doraismis Ultu if
thou wert not in this hosting
, TBC 766. monu thiastáis if they
should not come
, 4277 . mina chredind-se he . . . nis-cuirfind
techta if I did not believe in him, PH 449. muna mbeith acht
55an aonghamhnach istigh were there but one stripper in the
house
, Keat. iii 2757. With pluperf. force: ba miscuis atroil-
lisset . . . mani thised trocaire if mercy had not come, Wb. 4c15 .
ma rrufeste ní gētte if ye had known, ye would not snatch, 9c8 .
mani thorasta mo dáil . . . no bíad Nabál cen anmain if thou
60hadst not come to meet me
, SR 6321. ni boi i nnim . . . dúl tísad
frind, mine thísad Lucifer, MacCarthy 62.5 = LB 112a11 .
mina báitea-su mé . . . nis-bíad pian form hadst thou not
drowned me
, PH 8258. With cond. in late text: ma ragad
cliar dimdach de `if a company went grumbling from him',
65 Ériu iv 214 § 10 (gé bheith v.l.).
(b) with copula: mad forṅgaire dognein, docoischifed pían
a thairmthecht if it were a command I gave, Wb. 10a27 . ní bad
samlaid son mad on chetnidiu nobed this would not be so if it
were from the primitive
, Sg. 207b2 . mad ed asberad . . . is ed
70rogigsed if he had said . . . this is what he would have prayed for,
Ml. 32d5 . mád do Laegaire . . . tisad ág . . . no sirfed hErind,
SC 29. ni ráncatar som less a scríbint mainbed díar nertad ni
they have not needed to be written unless it were to strengthen us,
Wb. 6c31 . docoith dígal forru: matis tuicsi ní rígad if they
75had been elect it would not have come
, 11a22 . matis mu namait
dudagnetis ┐ maniptis mu charait dudagnetis had it been my
enemies and not my friends that did them
, Ml. 73d1 . is é in
claideb dobéraind . . . menbadat [sic leg.] aide if thou wert not
(my) fosterer, RC xiv 426 § 47. munbud coll crabaidh . . . robo
80gairit linn t'accallaim-si if it were not a breach of piety, Acall.
127. In follg. instance, mad appears in combination with an
absolute form of the copula: adubairt an Díabul ris, mádh
bo mac Dé é arán do denum dona clochaib, Maund. 91.
II Special uses of má+copula.
85(a) masu ed if it is that, if so is used in Sg. to express doubt
of a foregoing statement; 21b6 , 50b13 , 124a1 . In later Mid.Ir.
sometimes with force of a concessive particle = if so, in that
case, then , or to introduce a contrasting statement: glosses
igitur, BB 299b28 . sluindfet a thri buada cech ócthigirn . . .
Tri meth octhigirn massed `on the other hand', Ériu ix 46 § 12
5= LL 147b23 . Common in mod. lang.: is ón tTighearna atá
imtheacht an duine; cionnus fhédus duine maiseadh a shlighe
féin do thuigsin? how then can a man understand, Prov. xx 24.
gion go bhfuil an teine-se síorraidhe, maiseadh is iongantach
an truime atá innte (=etsi non sit aeternus, miro tamen modo
10gravis est), TSh. 3999. tar ceann go dtugthar Scotia d'ainm
ar an gcuid úd don Bhreatain . . . maseadh foillsighidh Beda
go ngairthí an t-ainm sin d'Éirinn nevertheless , Keat. ii 5868.
(b) manibad (3 s. impf. subj. cop.) often appears folld. by a
subst. in elliptical sentence, if it were not . . ., but for . . . ; cf.
15 Wb. 9b1 : minibed croís ni bíad etrad if there were not gluttony.
manibed Moísi . . . óenfer díb nā faicbed beo that, had it not been
for Moses, he would not have left one man of them alive
, SR 4129.
manbad omain Dé . . . no berad leis cenn Saúil but for the fear
of God
, 6393 . minabad do shnadad, robtis do reṅga rigthi,
20 TBC² 1182. munbad Conall . . . ropad forainne bad róen,
CRR 56. ní biadh iffern . . . minbadh mé there would be no
hell . . . but for me
, Ériu iii 148 § 4. manibat ainmnet . . .
nutscaílfeth cumachta Dé `but for my (? God's) patience', Trip.
78.18 (but cf. reading in Arch. iii 20.4 : mani bit ainmnit .i.
25ciuin). With pres. subj.: ni thánic . . . fer bud amra manip
[manipad v.l.] do chruas save for thy hardness, 120.4 . Cf.
mainbad fororaid in rí had not the King lent aid (?), Hy. v 32 ,
with gl. mani fortachtaiged T, mani fured F; edd. Thes.
( ii 335 ) connects mainbad with follg. line.
30(c) in older language when the subject of a vb. in 1 pl. is
analysed as `thou and I', the formula: mad tú if it be thou is
used, the 1 s. pron. being already implied in the vb. (see
Zeitschr. für vergleichende Sprachforschung xlviii 51 ). dia
mbamur mad tu leis ic foclaimb bindiusai when thou and I
35were with him
, ZCP iii 249 § 64. cia bem-ne madh tu . . . i
n-airisem, Anecd. ii 9.3 . cid nach n-acallmis mad tu? why
should not you and I converse?
ZCP xiii 268.3 . consáiter
etrunni mad tú between thee and me, IT iii 244.1 . Cf. anas
bermaisin matau (leg. an-asbermais-ni mad tú?), ZCP viii 329.
4026 = anasbermaisiu ma táu, LL 330c9 , anasbermaisim matu,
BB 166a6 .
(d) mad folld. by a subst. or equivalent often serves to
introduce a new subject of discourse or a contrast = as for,
with regard to: mad messe, ba dethbir dam, etc., SC 45. madh
45é Fraech immorro, ro eirigh co moch as, ZCP xiii 171.3 . mád
ind Assia beg immorro, TTr.² 1046. madh a n-adhnacol ní
cæmais as for burying them, thou wilt not be able, Anecd. i 72
§ 198 . mád in ra brethaigestar Cúruí as for C.'s judgement,
FB 90. madh an ro dusaig do marbaib | is mó milib as for the
50dead he raised
, Arch. iii 303 § 11. mad nofail [leg. 'na fail?]
d'hilphianaibh ann . . . lia nāt luibi as for all the divers punish-
ments there
. . . (they are) more in number than herbs (?), SR 933
(where Stokes takes mad as = immad quantity). mad o Adam
. . . co ngénair mac De, cóic mili is cét . . . ocus sé bliadna
55nochat as for (the period) from Adam to the birth of the Son of
God
, 2333 . is dō a óenur do nach airchend bás . . . ar mád
sinne immorro is a[irchenn], Thes. ii 351.23 . madh iad clann
R. tra, así comhairle doronsat, FM iii 226.5 .
(e) similarly in the common formula: mad iar (do réir, etc.)
60(if it be) according to: mad du stoir . . . mad du rúin according
to the literal sense . . . according to the mystic sense
, Ml. 44b4 , 6 .
mad iar sians imorro . . . is ed doforne, PH 3449. mad iar
Cirine . . . mad iar n-Augustin, 6435 . mad iar n-araile im-
morro, issi a liathroit, etc., TBC² 525. mad do reir na sgoile,
65 MacCarthy 278.5 . Cf. also: dobí macaem . . . arna damnad
docum a loiscthi tria drúis do denam di (mado fis), Maund. 57 ;
leg. mad ō fis if it be from knowledge (= if it be true)?
(f) similarly in phrases like: mad cose up to this, hitherto , in
which mad appears to be a mere expletive. ní ḟetatar . . . inad
70beo-sa mad cose, TBC 4940 , cf. 739 . dulig sár ar bar sluagaib
mád cose, LL 238b23 ( TTr. 1615 ). Áth nÍ. a ainm mad cosin,
Áth F. a ainm o ṡain ille, TBC 4948. mad colléic, 5148 . mad
gustráthsa, 5111 . ni rugusa troidh theithidh . . . má guse,
ZCP viii 551.20 . mad costrasta ` just now ', MR 262.24 .
75 III Acht má (mani): (a) in affirm. sent., acht má = `but if',
unless: acht massu made in chretem except the belief is vain,
Wb. 13a34 . nocon ḟetar-sa ac[h]t mad sin | cid imma ndernad
unless that be (the reason), TBC 608. acht má. dothísad . . . ni
reg-sa, Trip. 118.14 . ní thic do neoch acht mád doneth fein
80[acht mine dernad LB] unless [God ] were to do it Himself,
FA 9. acht ma tecmadh secht tengt[h]a filed i cinn aenduine
. . . do beth ní dia chomrumuib gan turim, ZCP viii 111.16 .
acht madh chena even so, nevertheless , Laws iii 542.9 Comm.
(b) acht mad, folld. by subst. unless it be . . ., except, saving
85. . . only , generally after neg. sent. acht mad Rab . . . ni therna
. . . oenfer, SR 5069. ni ruc claind . . . acht mad óeningin, IT
i 130.14 . cia doragad and acht mad Findchad? CRR 8. ní
mairenn don muintir . . . acht mád missi, Acall. 3320. co na
raibi acht madh foraithmed bec di i nErinn, Acall. iii 4.13 .
ro fetar-sa co na bia maith eitir de acht madh olc uili, CCath.
5 4603. ní therno eladach betha dib acht ma misi, ZCP xiii
233.13 .
(c) acht mani unless indeed (a more emphatic concession
than mani). nad ḟetar-sa . . . act manip íat in Galían, CRR 11.
ni raga ass . . . acht mani-t-ainge ben unless a woman protect
10thee
, SC 14. in aíne cen in almsain is bec a tarba, acht mani
beth do bochta neich co na raib aicce almsa dobera unless
one's poverty were such that one had no alms to give
, PH 4972.
acht manibad drochduine he, ni thindlecmais-ni det-siu he,
2698 . is maith [ind elada] . . . acht muna beth sianargan in
15brechta sídhe inti, Acall. 3482 (`but for a twang of the fairy
spell that infests it
', SG ii 191 ).
IV In Mid.Ir. mad dá (dia) often takes the place of má
folld. by subj.
(a) mad da tí a thig, CRR 22. méraid ní bus lia a laídhi |
20madh dá ndíla a commaíne if she requite, Acall. 801. mad da
ríus Emain, TBC 1208 , cf. 3416 . mad da mbeind-se i crichaib
Ulad, CRR 8. Exceptionally with pret.indic.: mád dammamar
[madam bámar, St.; leg. mad da mbámar] allanair [sic leg.] ac
Scathaig if we were (still) yonder with S., TBC 4102 , cf. 4039 .
25(b) mad dia ti taris, is bǽth, TBC 1644. mad dian bérthai
[mad dia mberthai, St.] uide uad, 595 . mad dia marbthar
Mani mór, | bid díth cethern, TFerbe 370 . mád dia follam-
naige co fírén in rí, PH 4086. ba hed adgegmis-ni ani sin mad
dia fédmais, IT ii2 228 § 3 . mad dia mbeth at cumung if it
30were in thy power
, RC vi 175.54 . With indic.: madh dia
ndeni-siu forru if thou do [it ] to please them, BNnÉ 304 § 16.
V Other idioms: (a) inge má unless: iṅge mad etarscartha
unless it be separated, Sg. 75b5 . inge mad dligtechu in ceili,
Laws ii 338.1 , cf. O'Dav. 708. Scarcely, hardly: ingi ma
35rochoillset fir, TBC² 265. as ing má ro thérna neach riamh
hardly any one escaped, Hugh Roe. fo. 15 a . go mbo hing ma
rob éigen . . . a n-airm d'imbirt forra [sic leg.] it was hardly
necessary
, fo. 81b . With subj.: iss ing ma rasoissed [sic leg.]
cind mile bliadan a dhomhnai it could hardly reach its bottom,
40 Ériu ii 132 § 109. See ing, inge.
(b) is becc má `it is little if', scarcely: is beac ma ba oirr-
dearca Concobhar C. was scarcely more illustrious, CF 411.
(c) ní mór má: ni mor masa incretmi he it is almost incred-
ible
, LB 152b16 . ní mór má doērna sceola indisen scel hardly
45a fugitive escaped
, BDD 158. ni mór má ro proinnigsiot they
scarcely broke their fast
, FM vi 2288.22 .
VI Rarely used to introduce a subst. clause: ni cuman lim
ma rudbaitsius nach n-aile, Wb. 8a3 . robú mór a homun lium-
sa ón mad and atbelmais-ni . . . ┐ mani-n-soirthae my fear of
50it was great that we should die . . . and that we should not be
delivered
, Ml. 96a10 . is dual dun mani [mina v.l.] torgoethat
in[na] duailc[h]i it behoves us that vices should not deceive us,
ZCP iii 450.4 .
VII In early Mod.Ir. má (folld. or not by nó) is used excep-
55tionally to introduce a disjunctive clause, whether (Lat. sive):
madh beag nó mór an chréacht doníthi leo, ní ghabhadh
leigheas greim don othar, Keat. ii 1731. ma's beo marbh iad
whether they be alive or dead, Parrth. Anma 327.10 . mas olc
maith me, 343.22 .

60 máanu xgl. maiusculus, Sg. 40a14 , 45a12 (an artificial formation
from compar. of már, mór).

1 mac (macc) n o, m., Generally written in MSS. with contrac-
tion m̅c̅ in all forms; when written out, the double consonant
is usual in O.Ir., but it is sometimes written single when final,
65rarely when medial. n s. macc, Wb. 1d9 , 6d6 , 13b29 , 13d10 ,
Ml. 25b5 . mac, Wb. 13d11 , 32c15 . g s. maicc, Wb. 13b30 , Ml.
17c3 , 7 ; meicc, TBC 801 , 863 , 913 (usual O.Ir. and early Mid.Ir.
form). meic, Laws ii 162.13 , TBC 847. mec, IT i 107.2 (H.).
mic (later Mid.Ir. and Mod.Ir.); in IGT Dec. ex. 702 `mic' is
70said to be incorrect, the correct form being `meic'. v s. a meic!
Acall. 2933. a mic! SC 26 , 29 . n du. da macc , Wb. 4c12 , Ml.
26b14 . n p. (O. and early Mid.Ir.) maicc, Wb. 4c6 , 9a13 . maic,
21b2 , 30b14 . in maic , BDD 9. meicc, Hy. ii 37 ; TBC 6198.
meic, 1372 . mec, PH 3770 , 5595 , etc. tri mic , IT i 121.1
75(= maic LU); Laws ii 66.15 . Mod. mic. a p. maccu, Wb.
11a30 , 19c15 , 33a15 , Ml. 33c16 ; Hy. i 29. macu, Laws iii 398.7 .
macca, Hib. Min. 4.118 . g p. macc, Wb. 23a9 ; Ml. 34c7 . v p.
a maccu ! TBC 906. a macu ! ZCP xi 44 § 60. a mhaca ! ib.
§ 54 . mac, IGT Dec. § 15.
80 I A son: in Glosses = Lat. filius. gl. filius, Ir. Gl. 407 ,
natus 408 .
(a) in strict sense: amal ṅguidess athir a macc, Wb. 24d19 .
adim-maicc mihi et am athir-se uobis ye are sons, 9a13 .
athair ┐ mac ┐ ua, Laws i 238.8 . batar oc Saul mac Ciss . . .
85cethri meic . . . tri ingena, SR 6517. macc int ṡaír son of the
wright
, Fél. Aug. 14. ro tuisim Noi tri maccu, MacCarthy
286b . teora meic ag Noi, ib. ná caoin inghean, ná caoin mac,
Keat. Poems 599. mac athar do Mag Uidhir M.'s half-brother
on the father's side
, FM iv 966.13 . mac mathar som do Chiaran
uterine brother, ZCP viii 315.4 . mac sethar a sister's son, TBC²
5 530. nochon ḟidir mac duine no son of man (i.e. no mortal),
ZCP vii 303 § 9. ni muirbithir m. ¤ mna lium, PH 400. trí
fichid míle mac máthar mother's sons (i.e. men), Hackett xl
112 . Preced. by adj.: ardmac rig, ro-mac Nesa, Ält. Ir. Dicht.
ii 28.13 = Laws iv 346. degmac Domnaill, SR 2376. droch-
10mac Iesse, 6138 . Abel mormac Adaim, Mart. Gorm. Ap. 22.
ríg-mac, ACC § 111. Esp. used in apposition to npr.m., folld.
by gen. of father's name: co Duid m. ¤ nIesse, SR 2318. rigdal
itir Donnchad m. ¤ nDomnaill ┐ Fiachnae m. ¤ nAedho, AU 783.
Rarely with mother's name: Conchobar m. ¤ Nessa, Fergus m. ¤
15Róich, Ailill m. ¤ Mata, Muirchertach m. ¤ Erca. Folld. by DO
instead of gen.: Ailill mac mic d'Ollomain, MacCarthy 168.8 .
Othalinus . . . ba m. ¤ don Otha hermor, SR 2366.
In relig. lit. of Christ, the Son (as distinct from the Father),
oftenabsol. and without art.: m. ¤ ¤ na deachte, Wb. 32c15 . is
20macc míastar in die iudici it is the Son who will judge, 1d9 .
asberat . . . as laigiu deacht maicc indaas deacht athar, Ml.
17c7 , cf. 24d23 . i n-oentaid na trinoti, athar ┐ meic ┐ spiruta
noim, PH 1445. Also called mac Maire, Hy. i 1. SR 8145.
m. ¤ na hOge ebraide, 8277 . m. ¤ in duine the Son of man, PH
25 2272 , 3070 , 3157 . m. ¤ duine, 5041 .
Folld. by a gen. or adj. in various semi-technical and legal
expressions: atait tri mic beoathar la Fene .i. mac huar ┐ m. ¤
De ┐ m. ¤ ailte, ZCP xiii 23.10 . mac De, mac som bis i tesgaire
a athar ina timaircnib techtaib; co na comidethar cos nā lam,
30 ib. 16 . mac cope .i. donither re mac caille (leg. maccaillig?)
son of a nun (?), O'Dav. 415. m. ¤ doirche (.i. in m. ¤ donither i
ndorcaidetu) a son begotten in secrecy (?), Laws v 452.16 . m. ¤
foesma `son of protection' (an adoptive son), see foesam.
m. ¤ gor a son who supports his father, Laws iii 56.20 , opp. to
35 m. ¤ ingor, ib. 30 . m. ¤ muini a bastard , see muine. mic mhuinn-
tire (= filii familias), TSh. 5120. m. ¤ sanaise a son not acknow-
ledged by his father
, opp. to m. ¤ súla an acknowledged son, see
Laws iii 542.7 , O'Dav. 1044 , 1245 . m. ¤ scrīne .i. m. ¤ so rinne re
coibdelaig ina richt fein a son begotten in incest (?), H. 3.18,
40 227a ( O'C. 413 ). m. ¤ soirche a legitimate or acknowledged son (?),
O'Dav. 95.
Rarely of the young of animals: macc bó a bullock , CRR 4.
damh . . . .i. m. ¤ bó, BNnÉ 122 § 61.
In compos. with ban-, a daughter: feadair ferinnsce for
45baninnsce intan asberar: is e in banmhac sa, Auraic. 531.
(b) in looser sense a male descendant; esp. in pl. folld. by
gen. of ancestor to denote a tribe or people (not a native
usage, the words maicne, maccu and being used by Irish
tribes): ar maccaib Israhel, Wb. 11a28 . soirad mac nIsrahel,
50 Ml. 53d1 . meic Israhel, SR 5475. fri claind mac nIsrahél,
3710 . ic maccaib Israel, PH 5071. meicc Emir meicc Erimon,
Hy. ii 37. Cf. also: Iohain már macc ṅErenn of Erin's sons,
Fél. Sept. 26. eter gelmaccaib Gaedel, Ériu iv 96 § 7 ( LL
33b45 ). m. ¤ Goill (i.e. one of English descent), AU iii 506.
55 II A boy and sometimes loosely a young person in general:
sainreth do maccaib a pélogud particular to boys (gl. puerorum),
Sg. 45b6 . i tabairt mic for muin i tech carrying a boy, Laws i
174.32 . urcor flescaig is eside macc bundsaighe (.i. mac diu-
braices in mbunsaig), iv 134.16 , 140.1 . biit tri choecaid macc
60and oca cluithi, TBC² 368. maic becca doairchellat cethra,
Ériu ii 206 § 26. do fhuil mac mbec, PH 382. cen mna cen
maccu not counting women or children, SR 4031. ra batar
mnaa ┐ meicc ┐ mindoene ac coíniud, TBC 6198. cu ra ainitis
uli feraib maccaib mnaib, PH 6309. idir mhaca mnaoi is fir,
65 Keat. Poems 614. eter maccaib beccaib (alluding to girls), IT
i 131.26 . Occasionally of youths or grown persons: ruri
anacht tri maccu a surnn tened (i.e. the three Holy Children).
Hy. i. 29 , cf. Fél. Ap. 28 , Ep. 507. rí roshicc . . . forsin tsét na
dá mac dall, SR 7682. atchondairc-si . . . cruth ┐ comdelb . . .
70cech meic ┐ cach miled, LL 221a7 . cethrur ingen Dubthaig
dil, | cethri maic dóibsium demnig (i.e. lovers), Met. Dinds.
iii 72.
III Folld. by gen. in various fig. and technical expressions:
(a) denoting calling or function: m. ¤ eclaise ` son of (the)
75 church', a churchman, cleric: oen m. ¤ [ec]ulsa forarsaidh . . . ic
cantain a urnuighthe, RC xiv 58 § 72. tri maic ecalsa do
muintir na cleirech, Acall. 2888. co tri cetaib sacart ┐ co tri
milibh mac n-ecalsa, AU ii 86.2 . clier ┐ meic eguilsi in baile,
Fl. Earls 34.24 . FM vi 1924.22 . m. ¤ foglama a student: felmac
80. . . .i. m. ¤ foghlamæ, O'Mulc. 512. oráit annso dona macaib
fogluma, Ériu ii 224.11 . m. ¤ léginn a (clerical) student , O'Mulc.
688. m. ¤ legind, Lat. Lives 82 (= scolaige ib.). i(c) macc
leginn i nArdmacha, RC xx 176. Possibly also the expression
m. ¤ airbe (name for a `macfuirmid'?), see Laws iv 360.6 and
85 mucairbe below.
(b) fig. and alleg.: ce notad maic-si raith sons of grace , Wb.
33b8 . maicc tairngiri sons of (the) promise , 4c6 . guide cech
maicc lére `of every son of piety', Fél. Ep. 428. macc umalóti
┐ erlatad buide do Dia, PH 4204. m. ¤ báis `a son of death', a
wicked man , opp. to m. ¤ bethad `a son of life', a righteous man
5(often of a professed religious) : tairbirid illatu pían n-ecsamail
dona maccaib bais, FA 1. eccraibdech ┐ macc báis, Trip.
220.15 . a meic in báis! PH 2426. m. ¤ bethad, Trip. 84.20 (.i.
cin pecath, Arch. iii 37 ). sochuidhi do macuibh bethad, etir
apstala ┐ desciplu, Lism. L. 3938. tigherna . . . mhórtha mhac
10mbethadh ┐ riagtha mhac mbáis, FM vi 2296. mainistir . . . i
mbáttar meic bhethadh d'ord S. Fronséis, 2218.7 . m. ¤ ceanta
.i. m. ¤ échta, O'Cl. (`a son of achievement' P. O'C. ). m. ¤ mallach-
tan `son of a curse' = m. ¤ báis: comtinól na mac mallachtan,
FA 1. comaittreb . . . ina mac mallachtan (of Hell), PH 4332.
15 dosbera na maccu mallachtu . . . isin tenid suthain, 7285 . do
macaibh mallacht ┐ do lucht dénma uilc, FM iii 286.25 . m. ¤
meda `son of mead', a heavy drinker , Anecd. ii 35 § 8. m. ¤
míraith a graceless person (?), Acall. 1884 (`son of mishap'
O'Gr.). m. ¤ ochta `bosom-son', a favourite, darling: sacart ┐ m. ¤
20ochta rig nime, Acall. 2462. rob m. ¤ ochta aireachta cach mac
buan dod bhroind-ḟine, BR 194. See also (c) below. m. ¤ óige
`son of chastity (? integrity)': uasal-easpoc Erenn ┐ an m. ¤
oighe, RC xviii 52.4 (Tig.). FM ii 762.6 . m. ¤ uilc an evildoer:
meic uilc ní thiset n-ar ndáil, LL 308b1 = SG 389.18 . m. ¤ na
25tráth `son of the canonical hours' (of a cleric), Acall. 4614 , 6769 .
(c) of things or animals: m. ¤ alla `son of a cliff', echo: co cuala
sum . . . guth in meic alla aca ḟrecra asin charraic, LL 165b30 .
ro bai a m. ¤ alla isna trachtaibh re med a muirni, Aen. 992.
ro lin m. ¤ alla na gairi sin mothra ┐ caillti, CCath. 5624. ro
30baoi m. ¤ alla gheimi an drúith sin aieor, RC xxiv n. 2 . FM vi
2130.11 . As name of a drinking-horn , Acall. 133.
m. ¤ bronn a species of metrical composition: aircetal aire dna
ataait .x. fodla fair-side .i. m. ¤ bronn, etc., BB 299a25 .
m. ¤ formuin (? for muin) apparently name of some joint or
35 portion of meat allotted to certain ranks in the Tech Mid-
chuarta at Tara: LL 29b19 , 35 and diagram = YBL 419b3
(where the reading of facs. appears to be m̅c̅ armuin), 13 and
diagram (in all cases with contraction); mac formuin, H. 3.18,
p. 362b ( O'C. 771 ). Petrie Hist. and Ant. of Tara Hill 175 fg.
40expands as `muc formuin' and translates pig's shoulder , com-
paring formna.
m. ¤ greche .i. eitne cnó a kernel , Ériu ii 5.10 (Amra Conroí).
m. ¤ imblissen pupil (of the eye): amal in macc n-imblissen
(gl. ut pupillam), Ml. 39c3 . dona maccu imlesaib (gl. pupillis),
45 Gild. Lor. 118. m. ¤ imresan (gl. pupilla), Ir. Gl. 80. is he tene
na súla in m. ¤ imlesen, SC 17. tri maic imlissen cechtar a dá
súla, TBC² 35. oensúil . . . ┐ tri maic imlessen inte, BDD 44.
méit mac imlesan duine, Ériu ii 134 § 115. teit radarc . . . on
incind cu mic imrisan na sul, ITS xiv 54.
50 m. ¤ ochta name of a joint or portion of meat? ba si airigid
ban Ulad . . . .i. secht ndaim ┐ secht tuirc ┐ secht ndabcha . . .
┐ secht nglaininí ┐ secht m̅c̅ ochta, IT ii1 173 (perhaps a vessel
or measure).
m. ¤ óe liver: in macc hoe tredluighthe (gl. trifidium iecur),
55 Gild. Lor. 213.
m. ¤ saele (= saili) `son of spittle', name of a salve , Thes. ii
250.10 .
m. ¤ snáma `son of swimming' (kenning for some large fish or
sea-monster?), Corm. Y 948.
60 m. ¤ tíre `son of (the) country', wolf: Eg. Gl. 313. BDD 66.
im macu tiri, Laws i 160.2 Comm. sod maic tire female wolf,
TBC² 1720. pl. mic thíri, Buile S. 76.3 . (mod.) na meictí-
readha ag inghréim an tréuda, Hard. ii 310. (fig.) gach uile
Eagluis do chaomhna ó chundtabhartaibh na macdtire,
65 Carswell 77.
With adj.: m. ¤ salach `dirty lad', a toad , gl. bufo, Thes. ii
235.8 (reading doubtful).
m. ¤ ar muin name of a defect in prosody , IGT Introd. § 2.
IV Folld. by a gen. or adj. mac is often used to form masc.
70proper names, or sobriquets. Exx. from lit.: Mac Brocc, Cóir
An. 45. Mac Caille, Hy. v 15. m. ¤ Cécht (son of power? of the
plough
?), one of the Tuathan Kings; cf. Macc Cecht (name of
a smith), Trip. 250.24 . m. ¤ Cuill (s. of hazel?), a Tuathan king,
cf. Trip. 220.15 . Lugaid Mac Con, Cóir An. 61.71 . Lugaid
75Mac tri con, IT i 108.2 . Mac Dā Recht, ZCP xiii 356.7 . Mac
Dá Thó (s. of the two mutes), IT i 96 (= Med. and Mod. Ir. Ser.
vi 1 , and see Preface, p. i ). Mac in Daimh, Im. Brain i 61. Bec
mac Dé in fáid, LL 371b17 . LB 260b12 . Mac Gréine, a Tuathan
king. Mac ind Óc (`s. of the two Young Ones', Stokes, RC xxvi
8060 ), sobriquet of Óengus mac in Dagda, also called Mac Óc,
IT i 132.13 : in mac Óc, ib. 7 . Macc Tāil (`son of adze'), Trip.
250.25 .
With adj. m. ¤ Riabhach, m. ¤ Solas (names of drinking-horns),
FM iii 110.2 ; 34.7 . AU ii 188.
85From history: m. ¤ na haidhche AU ii 72.2 ; 134.19 ; cf.
mac(h) na hoidhche (gl. Thitheus), Ir. Gl. 546. Macbeathadh,
AU 1014 , 1041 . Macētigh (< étig ugly?), 936 ; Macēitigh, 950 ;
mac Mic Etigh, 896 . Maclēighinn, 988 . Mac Líag ardollamh
Erend (s. of a leech), 1016 . Mac Lochlainn (s. of a Dane), 1051 .
Maccnia, 701 ; Macnio, 708 ; g s. Macniadh , 751 . Cf. Mac Niad
5(.i. Mac Con), Cóir An. 220. Macoac (= m. ¤ óc?), AU 787.
Macoigi, 801 ; Maccoigi, 874 ; dormitatio Maccoiged, 752 (cf.
mac óige III b above). Macoirbb, 809 . Mac Oncon, 729 (see
onchú). Macriaghoil, 821 . Mac ind shaer (s. of the wright), 766 .
m. ¤ na cerda (sobriquet), 874 .
10After the introduction of surnames (10th-11th cent.), mac
folld. by gen. n.pr. m. becomes a common form of surname
and often changes to Mág (gen. Méig); the usage is extended
to foreign names. Flaithbertach Mag Uidhir, AU ii 442.2 (an.
1327). Cormac Mag Coscraidh, AU iii 430.24 . Cormac óg m. ¤
15C. m. ¤ T. Meg Ca, AU iii 428.3 . mac Airt Meg Uidhir,
iii 10.9 (1383). Raghnall mac Mic Raghnaill, ii 196.8 (1179).
do clainn Raghnaill Meg Raghnaill, iii 12.20 (1384).
COMPDS. Forms less or more stable compds. with a follg.
subst., generally with sense youthful, pertaining to a boy or
20 child . ¤ bachall f. a boy's staff: macb. a ainm . . . ar bith
na [leg. a = i?] laim na macæim, BColm. 46.10 . a s. mac-
bachaill, ib. 3 . ¤ brat m., in pl. child's clothes, swaddling-clothes:
ba fóglainntid . . . he asa macbrataib ┐ asa naidendacht,
Alex. 810. an tan robuí ina mhacbhrataibh, Hugh Roe fo.
2515 a . asa aóididh ┐ asa mhacbrataibh (sic leg.), fo. 73 a .
¤ brethaid son-bearer: v s. a macbrethaig glórdai (of the Virgin
Mary), Ir. Lit. 48 = LB 74a53 (see Ériu 9.85 , footnote 2).
¤ cerd f. youthful art: pl. maccerdda Conculaind, TBC² 732.
¤ cless m. juvenile feat: do mebhraighis do mhacchleasa, MR
30 302.5 . ¤ comlond m.: ba handsa . . . frithalum a mha[c]com-
laind, Aen. 2570. ¤ dalta m. a young fosterling: caeca mac-
dalta, IT ii2 192 . ¤ daltus m.: co m. do chill i forcanar
`son-fosterage to the church in which he is taught', O'Dav. 956.
¤ dán m.: caraid . . . a maccdán his childish art, Thes. ii 293
35( SP ii 4 ). ¤ díre `boy-fine', fine or honour-price payable in case
of a
boy? cia luigium hi maicdirib? (.i. cia mac is lugu enec-
lann), H. 2.15 p. 17b ( O'Don. 1017 ). ¤ dond m. a youthful
chief? Níall menmnach m., Ériu iv 110 § 72 a . ¤ drettel m.
a young favourite: Fráech . . . macdreittel ríg Síde ṅHerend,
40 LL 250b36 = Táin Bó Fr. 262 ( Med. and Mod.Ir. Ser. v ). a
macdrettil Emna! FB 11. ¤ drúth m. an idiot boy: m. .i. a
cinn a .vii. mbliadan, H. 3.17 c. 265 ( O'Don. 344 ). ¤ fine
sons of a family: mār maccḟine aīn-rīg, Ält. Ir. Dicht. ii 17 § 2
( Rawl. 124a = marfine, LL 387a17 ). ¤ firt f. a miracle per-
45formed in boyhood: do macfertuibh inni noem-Patraic, Lism.
L. 132. i soscéla na mac[ḟ]erta the Gospel of the Infancy, LB
139b8 . See VSH vol. i p. xxxiv . ¤ flaith a youthful chief:
Mál in mac[ḟ]laith, Acall. 2503. do mhacḟlaith Mumhan, BR
36.1 . ¤ gním a boy's deed, exploit: da mbetis na gníma
50óclachais aice feib atát na macgníma, TBC 984. 1388 . indister
a macgnimaib Samsoin . . . iat, LB 128a18 . ¤ gnímrad: pl.
macgnimrada Conculaind, TBC 864. macgnímartha Find,
RC v 195. ¤ laeg m. a young calf: mac (.i. bec) laog, LL
393a45 (term of endearment?). ¤ lebar m. a book copied from
55another: a maicleabhar Lecan Mhec Fhirbisigh sin this is from
a copy of the Book of L.
, Todd Nenn. p. ciii . leis gach leabhar
a mhaicleabhar, Keat. iii 1395. pl. micleabhair 484 . ¤ lenb
a boy-child: fad'mhaicleanb, A. Ó Dálaigh xix 12. ¤ lendán
a sweetheart: is é ba maclendan don ingin, RC vi 175.50 .
60 maicleannan (of a woman), CF 244. ¤ léine a boy's tunic:
coeca maclene, IT ii2 191 . ¤ naidm n. a bond entered into by
children: rucus imdilsi eter macnadmann, ZCP xv 332 § 24.
¤ noídiu a male infant, a young son: noídiu [maccnaídiu, Eg.]
Conaire maic Etersceoli, BDD 106. ¤ ogam .i. ogam ban
65torrach (a species of Ogham), Auraic. 5774. ¤ slicht: in pl.
macslechta sections in the laws dealing with the various classes
of sons: bretha for maicslechta .i. . . . for sloinntib no for
aisneithe mac, Eg. 88, fo. 16d ( O'C. 2231 ). bretha for macslech-
taib, H. 4. 22, p. 26 ( O'C. 1993 ). ¤ thairngertaid m. a boy-
70prophet: mactharṅgertaid Dé, SR 3077. ¤ thairngertach
a `promised son': an macthairngertach mórghlondach Aódh
Rúadh, Hugh Roe, fo. 10 a . ¤ thoísech m. a young chief: bó
gach mactoisig, Fen. 92.25 . aenraghu mactaisech Erenn,
AU ii 482.
75With npr.: menmna macc-Néill mullaig máel-Themra of
young Niall
, Ériu iv 98 § 28.
Other compds. treated separately.