Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


maithes, -ius n o and u, m. maithiús (o-st.), IGT Dec. § 35.
maithes, § 38.12 . g s. maithesa, ex. 1007 . Occas. fem., see
below.
(a) goodness, excellence, worth , with varied ethical signi-
85ficance. muinter . . . cen esbaid nácha maithiusa foraib (of
angels), FA 12. fiss uilc ┐ maithusa, MacCarthy 52.21 . a
slaniccid ind uile maithiusa! PH 162. lucht in uilc brégi ┐
lucht na maithiusa brégi, 7672 (by Atkinson taken as g p.).
m. ¤ (= bonitas, Gal. v 22 ), Luc. Fid. 150.8 . a ndíol na maithésa
bige do righneadar, 37.14 . Cf. a dtimcheall na máitheasa do
5rinneadh don duine éagcruaidh the good deed done to the impo-
tent man
, Acts iv 9 . lucht michuidighthe maithesa opponents
of goodness
, FM v 1850.2 . Of kindness, beneficence: is acainne
fuarais ferand ┐ forbba ┐ mormathius mor do denam fort,
TBC 5945 ; perh. also in LU 4268 ( SG 84.9 ) : at mathi a chland
10. . . im míad im mathius im roithinchi. Equated with oineach,
iochd, sioth, Eg. Gl. 505. Of warlike virtues: comairle gaile
┐ gascid ┐ eṅgnama ┐ mathiusa, TBC 5236. rugsat tre m. ¤
amuigh | a bflaithes ona Feruibh (of the Tuatha D.D.), Leb.
Gab. i 140 (= rucsat a mmathius, LL 8a42 ; a maithus, BB
15 31a18 ) ; glossed .i. tre draoidhecht, cf. maitheas .i. draoidheacht,
O'Cl. , quoting above passage, an interpretation perh. due to
association with mathmarc, etc.; the reading of LL may
represent sense b.
(b) a good thing, a benefit: rob tu gach maithus dom curp,
20dom anmain, Ériu ii 89 § 7. Hence commonly temporal good,
prosperity, wealth; (concrete) goods, possessions: dailfadh an
Duilem doib . . . flaithius ind alltair, mait[h]ius in c[h]enntair,
ZCP viii 110 § 14. conidh maithiss ro bai . . . flaitius na
Roman dareis an catha sin after that battle the dominion of the
25R. was a prosperity gone by
(lit. that had been), CCath. 5580
(perh. we should read: scél maithis). fer nar c[h]otail én-
oidchi riam gan m. ¤ Gall do innluccud da dúintib, ZCP viii 111.
13 . rusn-othrastar . . . fo gleri gach maithiusa, Arch. iii 3.10 .
imat óir ┐ aircit ┐ gacha maithessa archena, Fl. Earls 124.5 .
30 pl. maithusa erchradacha, PH 5299. da frith or ┐ arget,
maini ┐ mathiusa imda, Cog. 102.6 . Welfare, weal: a mbearar
. . . do bhreathaibh díorgha dlighe isin maitheas phuiblidhe
in the common weal, Content. xvi 110. na seacht gcéime onóra
bhíos corónta san maitheas phuibhlidhe, mar atáid pápa,
35impir, rí, etc., TSh. 7858.

maithfechas xsee maithmechas.

maithid v i. The orig. meaning may be grants, concedes ; cf. Sg.
28b5 : a folad issed maithess in coitchennas in nomine , gl.
appellativum commune est multorum quos eadem substantia
40iungit (`this is what abates (?) the commonness in the noun',
Thes.; `was gestattet' Ped. ii 575 , cf. Asc. ccclxxv ), and Aen.
460 : mathmait a anum do = vitam damus, Virg. Aen. ii 145 ;
this sense is implicit in many exx. under (a).
(a) remits, excuses (an obligation, penalty, etc.), with DO of
45person. mathid-som salmu aurnaigti do chetal he excuses the
singing of the psalms of prayer
, Mon. Tall. 30. ro maith ind riġ
a chis do Patraic, Lat. Lives 49. in maithenn se ni dona
comadhaib? does he let (us) off any of the conditions ? ZCP viii
549.1 . Finachta . . . ro maith mor don naem, | tri cóecait cét
50bó, etc., RC xvii 214.3 = Keat. iii 2242. noco ro maith biad
. . . don cele excused the tenant from food-dues, Laws ii 224.26
Comm. maithbet a tinnscra na hingine duib, ML 160.15 . ní
mhaithfidh sé bonn do chlann Luterius will not yield a jot to
Luther's people
, Hard. i 34.
55(b) pardons, forgives (an offence): ni ro mathius a olc do
thrén, LL 149b42 . ro maith Dia a pheccad dó, PH 683.
maithmid duit marbadh na ridiri, ZCP vi 279.3 . muna maithi
in dorn if thou forgive not the fist-blow, Acall. 1431. gidh misi
do maithedh sin . . . ni maithfedh Dal cCais tescadh taibh a
60ttigherna, Cog. 104.9 . mataidh-si [maithid v.l.] damsa in
fuirech, CCath. 5129 (= veniam date bella trahenti, Phars. vii
295 ). maith dhamsa mo fhreagra ort! Content. xiv 70. With
DO of thing: maithim dod dhóigh dhíoghraisigh I excuse thy
anxious state
, A. Ó Dálaigh lii 1. part. nec. na pecaidh . . . do
65chur a bfaoisidin, ma taid maite if they admit of forgiveness,
Luc. Fid. 65.7 . In oruib ro muid in cath? ar E. Is oraind am,
ar C., ┐ ni maite doib sin `that will not profit them' (? it shall not
be forgiven them
), Ériu viii 38 § 42.
The follg. construction is obscure: ros-mbia lóg a sithichtho
70. . . ni mathi nech doib (gl. qui [potestati ] resistunt, ipsi sibi
damnationem adquirunt), Wb. 6a5 ; `He does not forgive any of
them
', Thes. , but perhaps nech is subj.
(c) remits, i.e. abates, withholds: mac De nimhe ni maithi a
cedmaoine cach laithe never lessens . . . day by day, ZCP xii
75296.6 . a ndoberó ar Dia . . . sech ni maithe ni maide not only
do not fail to give it, but boast not of it
, Ériu ii 172 § 4.
(d) gives up (claim to) ; renounces , with DO of thing ; common
in late lit. maithim d'iathaibh Eorpa acht duitse, a dhuthaigh
Chuinn, Hackett xliv 37. maithim don tsaoghal mhalartach,
80 D. MacCarrthaigh 48.35 . maithim choidhche do ṡíol Eoghain
I give up all hope for, 19.160 . ní mhaithim do Mhíchéal, A.
Ó Dálaigh xxxvi 11 , cf. xii 11 .

maithigid v i, denom. (maith) makes good , hence (a) benefits,
improves: maithigid mór in degcomairli, LL 283a11 . is maith
85mathiges cach, 294a21 = is ó maith mathigdir cach,
ZCP xi 85 § 39. Antonia . . . ro mathig moran, Gorm. May 4. In the
lines: ros mathig fri tóir uas dinn | cathir cōir fa gabulrind (of
foundation of Jerusalem), SR 6663 , Stokes Academy No. 584 ,
1883 emends: ros mathir `measured it', cf. 7955 ; see midi-
thir (c)
.
5(b) makes good, compensates: vn. cach écóir daringset ri
Priaim . . . can ní díb sein do mathigud fris, LL 227b20 ( TTr.
768 ).