Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


85 mac(c)samla subst. indecl. Acc. to Meyer, Misc. Hib. p. 32
(Univ. Illinois 1916) = mac + g.s. of fem. noun samla, a son of
likeness; not a true compd. as shown by the unlenited s; in
poetry samla counts as a distinct word (: tarla, ZCP iii 23.29 ;
tharga, TFerbe 65 3; alliterates with s, SR 5367 , 7007 ); see
also Stern, ZCP iv 185. Marstrander, Bidrag p. 40 , believes it
5a compd. of O.N. maki (older Eng. make `mate') with Ir.
samail, see also RC xii 461. Later often mac(c)asamla (Stowe
variant in TBC 612 , 648 , 875 ); macasamlaid, Laws v 244.20
Comm.
An equal, match, the like (of), with gen. or poss. pron.
10(generally but not exclusively of persons). m. ¤ Solman . . . ni
frith do rigaib talman, SR 7007. noco tarla dam cose | m. ¤ na
crichi-se, ZCP iii 23.29 . ni tharla rumm . . . da [= do] m. ¤ galaib
gliad, TBC 4053. ni ḟaca a m. ¤ ríam ar déne, Fian. 78.29 . in méit
doronsat ar n-aithrecha . . . denum-ne a choibes ┐ a m. ¤ , PH
15 120. díomsach d'ár mac samhlai-ne smuaineadh . . . ort-sa
it is presumption for one like me, Dánta Grádha xxxiii 21 .
mórán dom mhacasamhla a measg mo chinidh, Gal. i 14.
daghēnadh a macasamhla isin firmamint would cause a like
effect
, ITS xiv 68.11 . Folld. by prep.: a macsamhla sin d'onoir,
20 Fl. Earls 188.29 . an tí . . . do bhi gan maca samhla dhó ar an.
talamh, TSh. 2814. Often in apposition to a preceding noun:
co ragad méla a m. ¤ fort a like disgrace, TBC 648 , cf. 612 .
oirchis don tshenoir . . . uair ro bai seanoir a m. ¤ agut fen, Aen.
3195. ni acumar duine do macsámla, PH 3915. ní raibi isin
25domun mhnaí a maccasamla, TTr.² 371 . nocha bhfaca fear
. . . teagh a maca samhla sin, TD 11.4 .

mac(c)slabra n iā, f., (compd. of mac+slabrae) `son-cattle', a
son-dowry (cattle or other goods set apart for a son for main-
tenance or as a gift, see Bürgschaft 7 § 9 , Stud. in E. Ir. Law
30 30 ). macslabra gaire, Laws ii 364.14 . cach meic a m. ¤ , iii
308.25 = cach mac a malubra, Arch. iii 226 ( Aibidil Cuigni 15 ).
m. ¤ do bo-chethraib ┐ echsrianaib, ZCP ix 176.17 (where it is
distinguished from coibche, tochra and tindscrae). cislir mac-
s[l]abra docuisin la Fene? A teoir .i. macslabra gairæ [= gaire]
35┐ m. ¤ der ┐ m. ¤ seircsin, xiii 20.24 (see Bürgschaft 7 § 9 ).
dobert-som nae lúrchuiriu do macṡlabri don macc, IT i 138.6
LU = do macslabrad, Eg.

mac(c)thae adj(= macdae?) io,iā.(mac) pertaining to a boy,
juvenile: ó dom-anicc foirbthetu ní denim gnímu macthi, Wb.
40 12c9 .

mad adv. (a weakened form of maith, Ped. i 272 , Thurn. 230 ).
I Well, fortunately , used as prefix with prototonic vb.-form
(ni mad-bui, Ériu ii 3.4 ; ni ma-bi, YBL 140b23 , from
subst. vb.); in Mid.Ir. final d is generally dropped after neg.
45before a consonant, and ma- often becomes mo- or mu-, cf.
dag ocus fó . . . so is mo . . . anmanna sin do maith, LB 93 m.
inf. ( Met. Gl. 3 ); also man- before a vowel (or lenited f) or d
(ni man-ḟacamar, SR 1346 , cf. 1858 ). Lenites follg. consonant:
mad-chin, LL 369 m. sup. ; ni ma-chualamar, Fél. 48.3 , cf.
50math d'ḟerus baíg ( = ní mad-ḟerus?), TBC 3963.
(a) in affirm. sent.: in rí cain . . . mad-génair ó Mairi he was
happily born of M.
, Fél. Prol. 251. mad-genatar á thimthir-
thidi (= beatos appellat servientes), Ml. 90b12 . mad-bocht it
was well reaped
, Hy. v 29 (.i. maith ro boinged, Comm. ). a
55máthair mad-chin i crí was well born, LL 369 marg. sup.
( Arch. Hib. i 365 ). mad-gab nāsad noibrainne well hath he
entered the assembly of the holy host
, Bruchst. i § 108 = mad-
gabh, FM 870 ; do ghabh, TFrag. 196. mad-deochaid a
ṡenchass his story has spread far, Met. Dinds. iii 450. madochód
60i n-echtra n-áin well I fared, 120 .
Rarely with cop.: Félix ba mad tuluid he came well, Fél.
July 12 (maitulaid, maith t. v.l.), cf. O'Dav. 1240. ba mad
ladsaid it was well you went, TBC² 823 = bá mád lodsaid, LU
5300.
65Exceptionally as attrib. (in B. na f.): mad re n-irtar cond
sceo colt happy he on whom raiment and food are bestowed,
ZCP v 486 § 6.
(b) usually in neg. sent. With pres. tense: ní ma-teit du
rigi rand (any poet who does not observe these rules) does ill to
70proceed to evolve stanzas
, Auraic. 2121. n[i] ma tæt fort beolu
(such language) comes ill from thy mouth, RC xiii 440 § 12. ní
ma-ráidi in focal, SG 348.1 . in ro-álainn cen céill | ní mad-
aicci gréin dia len (= woe betide the man he cleaves to),
ZCP vii 268 § 3. With fut.: lasanais [leg. lasin aís?] ón . . . ní
75ma-ricfe (that plan) will not turn out well (?), TBC² 175.
Most commonly with pret. or perf. did not well to . . ., often
= would that . . . had not . . . (= Lat. utinam ne). ni mad-
airgenus flid would that I had not prepared a feast! TBC² 532.
ni mad-lodmar dō, 290 = ni má l., LU. ní mad-biadsam ar
80cono, Triads 236. do chath . . . ni ma lott would that I had not
gone to the battle!
Buile S. 38.10 . ni ma-lotar luan for fecht,
AU i 529 n . ní má-rulaid Loegaire cosnam cirt curadmír, FB
71. ní ma-tulaid co Connachta, Ériu vi 150.5 = ma da luidh,
IT iii 202.6 . ni ma-tulaigh [= tulaid] Donnbo bare, AU 758.
85 ni ma-rucsam ar mbāire, | ni ma-lodmair sec[h] Lere, | ni mar-
gabsamar Eogan, CS 827 , cf. FM 826. ní ma-frith in fáth
forúair ill-found was the cause, Met. Dinds. iii 324. ni-mman-
ḟacamar do gnúis would I had never seen thy face, SR 1858. ni
man-dernais da ḟled d'Ultaib, a Ch.! LL 268b43 = MU 44.30 .
ni mon-decha[d] budeine do chath C. would I had not gone
5myself
, ZCP vii 309.27 = ni ma ndechus, Reeves Adam. 274.
ni-mmun-aicces int ardrath would that the high rath had never
been seen!
ZCP viii 264 § 23. Folld. by another neg. before
the vb.: ni má . . . na tangabhair fer gach fir dúin you did ill
not to come a man for each man of us
, ZCP viii 219 § 17 (poem
10of late 10th cent.).
II The combination mad-génair (3 s. pret. of gainithir)
`luckily was born' comes in Mid.Ir. to mean fortunate, happy
(for transition of meaning cf. Fél. Prol. 251 , Ml. 90b12 quoted
under I (a)); mad-génair>mod- (mo-, mon-) -génair (-génar),
15and is used alike with a sing. or pl. subj., at first folld. by a
rel. clause, later regarded as a pure adj. and used with copula
or in neuter sense folld. by DO; rarely with neg.
(a) modgenair doss-uc well for him who has taken her, IT ii1
176.3 (oppd. to: mairc dosn-uc). mogenair bias co ndegarliud,
20 RC iv 256 § 26 ( LU 2487 ). mogenair no bíad i rricht na
mbratán, LU 3088 ( SG 236.20 ). mogenair duine doni don
tṡaegul neimni, Arch. iii 221.20 . mogenair crístaidhe no
comaillfe, ZCP viii 214.29 . moghenar tuath . . . bias ar cul in
meic-sin, Lism. L. 1853. ciall . . . ocus cruth | mogénor dian
25suidhiughudh happy he who is so constituted, ZCP vii 268 § 3.
moghéanar as duine di happy he who is one of hers, A. Ó Dálaigh
xlviii 23 . mangenar gairmebhus Brenainn happy is he whom
B. will call
, BNnÉ 78 § 150. mongenear fuair a beannacht,
ZCP viii 230 § 13.
30(b) with copula: is moghenar theit in turus happy is he who
goes on that journey
, Lism. L. 1559. is mogenar aga mbeith
an ridiri sin, ZCP vi 100.26 . is moghenur bes co ndeghbésaibh,
RC xxviii 322 § 52. is mongenar rí ros-beir, SG 249.6 . corab
mogenair ga mbí C.C. 'na chara, BCC § 82. bá madhngénar
35. . . do chluin ina cluin sidhe happy would the man be who heard
what he hears
, ZCP x 339 § 13. With neg. (in cheville): rus-
frith deabhadh, ní moghenair unhappily , Duan. Finn i 17.21 .
(c) with DO: mongenair don ḟairind attrebait i[t] tegdais-
[s]iu, RC xxv 248 § 28 ( LU 2673 ). mogenar don tí bus ríarach
40dhó, Lism. L. 2012. mogenair duit ro hadlaiced issinn inudh
it is well for thee that thou hast been buried, Acall. 2609 , cf.
BNnÉ 192.31 . moghenar duit it bhethaidh, FM ii 1046.6
(poem). is mongenar dod mathair . . . a hēg remut it is well for
thy mother that she died before thee
, Aen. 2708. ma mongenar
45do mac Dima 'n-a chill credlaig if D.'s son is blest, ZCP vii
309.28 .