Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640


55 1 cás n m.(Engl. or Rom. loanword).c. ¤ m.,g s. cáis,cása, IGT
Decl. § 38 . (a) case,matter,circumstance :sa ch. ¤ sin`in this
matter
', Content. xiv 14 .a ccásuibh āirighthe, Desid. 764 .
san cc. ¤ -sa, 1115 .a gc. ¤ ar bioth in any case, 1 Thess. iii 5 .
In theolog. contexts in more limited sense:nach dleghar a
60esccaine acht fo trí cásaibh for three reasons, BNnÉ 261.6 .
na cáis ┐ na peacuidh in nách éidir leis absolóid do thabhairt,
Mac Aingil 4571 .cáis easbuig nó Pápa . . . (.i. pecadh 'sa
sgaoiledh atá ar cumas an easbuig nó an Phápa amháin),
4429 .chum absolóidi d'fhagháil sna cásuibh bhíos orra,
65 Rial. S.F. 1851 . In legal sense:a n-anann dá ch. ¤ 'n-a chionn
the case against it, Dán Dé xxiii 20 .i gc. ¤ coirtheach a criminal
case
, Content. ix 16 .do cuireadh [é] i gclí lér gc. ¤ for us,
A. Ó Dálaigh xxix 4 .ní id ch. ¤ féine fuair tusa / buain béime
`it was not in your own behalf', Content. xxiv 22 . With
70qual. gen.dá dteagmhadh c. ¤ anman ann if the soul were
concerned therein
, DDána 3.11 .c. ¤ cogair, 48.24 .atá c. ¤
comhairle im chinn a matter for (taking) counsel, hence
predicament , O'Gr. Cat. 482.29 .ní c. ¤ comhairle`no matter
for debate
', PBocht 19.25 .i cas comairle moire, PH 2805 .
75 ní chuir sinn i gc. ¤ chumhaidh / go bás chinn Ó gConchubhair
a state of sorrow, DDána 86.4 .a gc. ¤ fearainn`on a question
of land
', Hy Maine 160.32 .c. ¤ oinigh, Aithd. D. 60.33 .i c. ¤
co in the case that:tairreonguidh sin . . . tú do chum grádha
Dé . . . a cc. ¤ nách beadh agud roimhe sin, Mac Aingil 1869 .
80 a gc. ¤ go tteigéumhadh sin eatorra, Rial. S.F. 542 Note also:
a cc. ¤ . . . is dearbh so that . . . it is certain, Párl. na mB. 395 .
(b) disadvantageous circumstance,plight,straits,predica-
ment; later alsosorrow,grief: da chumhga cās,however strait
the plight
, ZCP xii 383.5 .ní rabusa a c. ¤ nā a cruoig riam a
85comór ┐ atāim anois, vi 39.24 .mar do fhóir tú a chroch an
c. ¤ -sa, Dán Dé iii 31 .beag c. ¤ toighe acht an teagh-sain(i.e.
hell), TSh. 1956 .a chlann i gc. ¤ a gcuiridh in danger of not
being invited
, Aithd. D. 59.9 .mór mío-rath as mana cáis
omen of trouble, Gleanings 19 § 34 .do chosg a ccása plight,
RSClára 65b .cuig cáis is mhó le Muire, DDána 16.1 . As
5descr. gen.:ár dhá chneas-doigh chridhe cháis, Keat. Poems
1071 `sad' Gloss.beart cháis cogadh tighearna`a sad affair',
Aithd. D. 60.1 .
With copula:is c. ¤ (do, for, ar x) it is difficult (for x):ní c. ¤
gan a cairsi ar ḟiadhain / nír ḟás tairsi fíaghail fós, IGT Decl.
10 ex. 606 .an fuath cé gur mór / a chlódh ní budh c. ¤ , Dánta
Gr. 90.10 .sgol ar Caitilín ní c. ¤ `she need not doubt the poets'
good will
', O'Hara 2685 .nī bud c. ¤ oruin-ni`we should be in
no strait
', Fianaig. 74.1 .ní c. ¤ dóibh dol ó a ndúthaigh,
O'Hara 2699 .ní c. ¤ dúinn dénamh tapaidh`it is easy for me
15to be brave
', Studies 1918, 618 § 10 .is c. ¤ la troubles,disturbs :
ní c. ¤ linn do shluaigh nó hairm, Duan. Finn i 78.y .ní hé
an céidchion budh c. ¤ linn, Aithd. D. 71.7 .ní c. ¤ leis na
ceathra dūilibh / seachna grás does not bother, Dán Dé xix
4 .a bhfuair mé do dhochar pian / níor ch. ¤ rium riamh gus
20a-nocht, Dánta Gr. 53.8 .
Withattá:tucc leis gach ní do bhái 'na ch. ¤ orra which
they were in need of
, BNnÉ 61 § 80 .(attá) i cc. ¤ (fo) is perplexed,
in difficulty (about
):oidhre Dé i gc. ¤ far gcobhair`hesitated',
Aithd. D. 64.7 .fada é i gc. ¤ fan gcánadh, DDána 48.9 .meise
25i gc. ¤ , Aithd. D. 6.40 .mo ghalar i gc. ¤ do chuaidh(of love),
Dánta Gr. 65.2 . Note also:a-tám a cc. ¤ eidir dhá chomhairle
on the horns of a dilemma, DDána 70.1 .i gc. ¤ é eidir dhá
eolas, PBocht 10.36 .
(c) In phr.c. ¤ i n- interestin,heedof,attentionto:'n-a
30maoinibh ní mór a gc. ¤ `set little store', O'Hara 1862 .gan
ch. ¤ a gcliaroibh interest in poets, 3889 .bheith gan choirce
. . . / ní ionnta do bhí ar gcáisne, Dánta Gr. 6.11 .c. ¤ nā
suim . . . a n-énní, Desid. 685 .gan ro ch. ¤ do bheith agad
'nar fhíor nó brég a n-abartha without being greatly concerned
35whether
. . . , Mac Aingil 3265 . Withcuirid:c. ¤ do budh
chuirthe san sdair`this fact is to be noted', PBocht 27.30 .cia an
neach a gc. ¤ budh cuirthe/ dá ndeach le bás mbeannaighthe?
`for whom should we feel uncertainty?' Studies 1918, 282 § 16 .
cuirim i gc. ¤ uile iad(of seven capital sins), DDána 25A. 4 .
40 ní chuirfinn i gc. ¤ ar n-olc I would think nothing of my mis-
fortune, Dánta Gr. 33.11 . With difft. construction:lúb i
séadaibh nach cuir c. ¤ a maiden who does not set her heart on
treasure
, Ó Bruad. iii 190.18 .nī chuirim cās ionnta I don't
worry about them
, Parrth. Anma 6396 .an drong . . . nach
45cuireann c. ¤ an fírinne nō bréug, 2390 .
Cuirid i c. ¤ (with noun clause) supposes :cuiredh a cc. ¤ . . . .
go bhfuil a bhflaithemhnas a measg na naomh(of Christian
at prayer), Parrth. Anma 3534 .cuirem a gc. ¤ . . . go madh
éidir, Mac Aingil 6202 .

50 2 cás n(Engl. loanword):do rinne c. ¤ gloinidhe doiph glass case,
Ériu iv 53.24 .

casach: adj menmch. ¤ .i. menmae c. ¤ .i. caingnech, Corm. Y 871
=menmchossach . . . chassach, Corm. Bodl. 16 .Cf. 2 caise.

casachtach xseecosachtach.

55 casad n oandu,m.Vn.ofcasaid. (a) Asvn. act ofturning,
twisting :foga do cassad`to whirl a javelin', CCath. 635 .an
casadh cen dluighi`the twisting without cleaving', O'Dav. 681 .
co facadar ann ar cas(t)adh / teine ar lasadh thuas na thaigh
turning round, SG 22.z .dul do chasadh na líobhrón, TSh.
60 6210 .teine agá casadh féin=infolding itself, Ezech. i 4 .
clár castagl.torcular, Ir. Gl. 1043 .casadh fa ccuáirt, Ezech.
xli 7 . In transfd. sense:meas éithigh . . . / . . . re tír 'na
ghlór ghnáth dá chasadh the country is being charged with(?),
Keat. Poems 1291 .
65(b) twist,turn;wrinkle :mar chasadh bhféathloinne`as a
circle of woodbine
', Aithd. D. 72.5 .rabhán gnáth . . . / cum
go réid gan ró gcasaidh`without excess of involution', O'Gr.
Cat. 392.15 .casadh a n-aighthe wrinkle, 23 K 42,442.13 .
eagluis ghlormhur . . . i nach beith sbot, no casadh, Luc. Fid.
70 5728 =maculam aut rugam=gan cháidhe gan chasadh,
Eph. v 27 .
In IGT of the apparent metathesis and its effects in forms
where a syllable is added with resulting syncope of a medial
vowel. See IGT Introd. iv and §§ 53-66 ..th. do ní do .dh. ar
75ccasadh ┐ ní hénchasadh atá a ccoll go n-uathadh; doníthear
.g. lom dho a n-áit, ┐ .g. go n-úathadh a n-áit eile, mur tá
so: méd na praisgi aige so, praiseach, ┐ dá n-eitghe aige so,
eiteach, Introd. 15.8 .do-ní .ch. do .gh. ar ccasadh mur so:
aduigh ┐ don oidhche, 15.14 .gach ainm iollraidh . . . ghébhus
80casadh, § 85 .casadh cáol a syncope where the resulting group
of consonants is palatal in quality
, Decl. § 49 .casadh pearsan
(e.g.iomramh ┐ do iomuir), Introd. § 66 .ó thaóibhréim
úathaidh nach gabhann casadh, Bard. Synt. Tr. 23.35 .
Compd.:ic cassadcengal a cuarbel binding with a twist,
85 CCath. 5209 .

casaid v(cas) twists,bends :cas`turn', Eg. Gl. 139 . Trans.:do
chas chéibh`made her hair wavy', Magauran 913 .casaidh
si na neoil a na celi(of the wind), Ir. Astr. Tr. 154.4 .is
uime ro-m-castur ┐ ro-m-piantar`I am twisted and tortured'
(the soul in hell), PH 8260 .ro chasaisseat féthi a cuirp indte
5 became cramped, Alex. 163 =rocassa[i]t, BB 490a2 .cassait
a inde ┐ a inathar(a form of torture), PH 793 . Of weapons,
etc.:nochassad crann gáid i ngonaib`turned in wounds the
deadly spear-shaft
', Met. Dinds. iv 114.89 .gres gal comluind
castar beimm`[wherein] a blow is delivered(?)', Bretha 25 .
10 curros-cass (i.e.in lethga) . . . go rola rot rourcuir di whirled,
CCath. 5600 .rachasustair na da fhaga . . . bai 'na laim
`brandished', TTebe 965 .do chas ḟagha mur budh ḟéthlann /
do bhas tana, IGT Decl. ex. 449 . With follg. prep. (for,do,
la)causes tomeet , inpass. meets :go ccasann maithius Dé
15. . . / orainn it directs . . . towards us, Párl. na mB. 401 .
cuisle beag a casadh dhó, Aisl. MC 133.12 .no go gcasdar inn
uile lea cheile a n-aondacht chreidimh, Luc. Fid. 5695 (see
Eph. iv 13 ).
Intrans.:casaidh fannmhuine . . . / ós chionn chiabh . . .
20gclaon`bends over', Magauran 985 (see n.).'s go hÉirinn ní
chasfainn choidche dhom dheoin I would not return, E.
O' Rahilly 168.6 .gur chasadar fá dhlíghe na ngrás, Párl. na
mB. 2346 . Gramm. of a consonant thatturns,i.e.is in meta-
thesis with a vowel (historically a case of syncope resulting
25in a group of two consonants folld. by vowel):an connsuine
bhíos ar lár fhocuil dá shiolla no ar tús fhocuil éinshiolla,
madh pearsa an focal, ar a dheireadh síos chasus mur so:
iomramh ┐ do iomuir, IGT Introd. § 66 .a ccrothaidheacht
na cconnsuineadh chasus, § 2 (2.33).méd na bfichdeadh
30lochdach a ttús comhfhocuil, ó do chas sé i.e.the syncopated
form of a noun is not permitted as first element in a
compd.(?), § 138 .
Vn. casad.Part. casta.