Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640


1 con-ail v(ailid) nursestogether,rearstogether, jointly:buime
80con-ail curpa daoine, Ériu xiii 37.18 .mac claime ni comail
mathair`no mother fosters', O'Dav. 1364 .S. . . . conaltar
mnā sīde for bruinnib būais`have reared', Misc. Hib. 20.8
( IT iii 54.13 ).conalt si a mmac ┐ ingen and,
Anecd. iii 27.14 .cis lir mac nad comalltar o maithrib ? whose mothers
85do not share responsibility for their nursing
, ZCP xvi 215.30 .
secht mná . . . frisna comalat fir, O'D. 2062 ( Rawl. B 487,
57b ) =na comuillit fri firu, Laws v 198.1 .con alur itir
fine maithre ┐ aithre`(fosterage) is performed between. . .',
Ériu xi 69.11 .rochomailit . . . hi comaltus`they were reared
together
', ZCP ii 135.1 .c. ¤ comaltar, O'Dav. 1178 .
5 Vn. comalt,comaltar,comaltram.

2 con-ail: v c. ¤ suire cach fuidir`jeder f. hat auf Freiheit gleich
Anspruch
(?)', Ir. Recht 65 § 7 (referred toáilid, p. 76).Cf. conail comaltar`he is entitled to cofosterage', O'Dav. 1178 .

conailemmar xseecon-airlethar.

? conairce: n marbaidh c. ¤ na haighthe(of the herbalthea),
10 23 K 42,345.11 .

con-airchloi xseecon-erchloí.

conaircle xseecondircle.

conair(e) xseeconar.

conairg(eba): v ní cách conairg na eóin beóa do gabáil`not
15everyone can catch the living birds
', Táin 1164 (see note).
is missi conairgeba bás . . . forro, LL 11079 ( TBC 4271 )
printedconáirgeba`I shall inflict death on them', Táin 3638
(see note) =co n-imersa, TBC St. 3564 .comlann ┐ comrag re
læch ar do chenn is misi con-airgebha I shall be responsible
20for
, ZCP viii 550. 23 =missi ragas dit raith for áth, LL
9139 ( TBC 1835 ). ?Cf. Aillind árd co n-urghebha`he will
inhabit
'. BR 202.3 (airdgéba`he will seize',co n-ardgeba,
v.l., BR² 166.5 ).Cf. ar-gaib,con-gaib,5 con-.

con-airléici v(*com-air-léic-, Ped. ii 563 ). In O. Ir. glosses
25usually with -ei-, -i-, butcf. -comairléce, Ml. 77d7 , and see
Vn.andPart. permits,allows;lets go: conairleictergl.
dimittuntur, Ml. 62b19 .nadcomairlecea gl.nihil . . . admit-
tere, 27a7 .in tain conairleci inna bochtu fochumachtu
innasommae, 27d10 .nachamchomairlíc hí fochaid, 32d5 .
30 conairleicthea asin doiri ho Chirgl.omnes a Cyro . . . dimisi
sunt, 34d21 .cotrairléic som ón intí Diagl.Deus . . .
permisserit, 44d16 .indaroncomarlecis nigl.nos . . .
permisisti, 77d6 (leg. indanroch., note).iarsindi otanrairlic
hi ndóiri`after letting us go into the captivity', 125a9 .ra
35chomairléic F. . . . a choibled do dénam, MU² 146 .naro
comarleicc Dia . . . forbad an neith ro imluaidh, Grail 1396 .
With prepp. governing indirect obj.:conairleci dílgud
ar pecthae ṅdún, Ml. 105c9 .cein nant rochomarleic som
dunni`as long as He did not permit us', 53d9 .rocomarleced
40. . . do loim midc dochumasc ar usciu`it was permitted him',
Mon. Tall. 143.24 .níro comarléic Día dó, Trip.² 514 .
hé cotnarlaic iar cóir chert / doib anisin, SR 3659 .Dia
condarolegea do faisdine(of the devil), ZCP xxx 153.28
=cotarléci, Alex. 1025 .nir comairlécc R. dóibh`did not
45consent
', FM iii 634.18 .is for tarbai ro-comarléiced do'n
rig co ro-thechtad claideb, PH 4077 .cid comarlecther
foraib do daul immach`that they should be allowed', Mon.
Tall. 147.2 . In difft. sense:ro comhairleicc fri a choim-
fhialus . . . dul . . . ┐ ro cedaighset dhó`sought leave', Leb.
50Gab. 222.15 .
In follg. approximating to meaning advises,recommends,
orders (cf. con-airlethar,comairligid, and useII (b) of 1
cet
, C 150.75 ):ra comarliced accusom dano. Cia bad chóir
they took counsel. LL 22637 ( CRR 2 ).ra comarleiced
55comairle ac E. mac L. . . . Cach beó da aissec,etc., 22879 ( 17 ).
ro comairleicc fri hAdhamh én uball do bén dí, D iv 2,42
va22 .ro comhairleicc d'Ua R. ┐ dia muinntir toidhecht
dia ttighibh`advised', FM vi 2200.7 .go ro comhairléicc
an bhainrioghain . . . d'Iarla . . . tocht . . . do cabhair, vi
602272.7 (see n.). Less certainly:dia comuirlege in eagluis
tir lais` advise ', Laws iii 66.22 Comm.
Vn. comairléciud.Part. -cthe.

con-airlethar v(airlithir) consults, takescounsel;advises :
conairlinsegl.consularem, Ml. 54c27 .lasse orairlestargl.
65 a consulendo, 125c1 .conairlethargl.consultat, 125d2 .
lase conai[r]lemmarnigl.consulimus, 18c1 .conai[r]lurgl.
consulto, ZCP xxi 281.19 .apraind nach Conchobor . . .
comairlestar, LL 14259 (rhet.).conairlithear fri saer .i.
airail fair deithin dlighi don doer, O'C. 516 ( H. 3. 18,260 ).
70 is dia sheirc conairliter / a thol ┐ a thimnae`are cared for',
Ériu i 195.2 . As simplevb. boíthi nī no-chomairled, Sc.
M² 3 . ?is comæidhem con-arlaidedar do dhenamh he
intends(?) to do
, ZCP viii 538.17 . Latercomairligid.Vn.
comairle.

75 con-airnecht,-ecmar,-airr, v etc.Mid. Ir. forms based on
O. Ir. compds. of-icc(seear-icc,con-icc,do-airicc):conad
airi sin conairneacht doib in berla tobaidhi`was invented',
Auraic. 197 ( Arch. iii 247.19 ) =aricht, 2509 .is le conair-
necht laith neime`was prepared', Dinds. 83 .mochen
80a Ch. . . . issed conairnecmar ar C.`that is what we
have come for
', RC xiv 412 § 24 .na bia Emain feib amal
conairnecus`as I have found it', 418.12 .corop é in láech
[sin] c. ¤ comrac dar cend in chóicid`so that he may be the
champion to give battle
', Táin 998 (see note).corop é conairr
85séta dar cend ænig in chóicid dóib, 999 . See under5 con-.

conairt xseecúanart.