adrúalaid

Cite this: eDIL s.v. adrúalaid or dil.ie/565

x see in-otat.

ad-ruib

Cite this: eDIL s.v. ad-ruib or dil.ie/566

Forms: ruibechtain

v (pret. 3 s.). IGT Verbs § 49 . suffered, endured: truagh mar ad-ruibh tinme a thaeibh / dar cinn-ne idir fuil is ḟeóil, ex. 430 . truagh mar do [roigh] (ruib, v.l.) tinmhe a thaoibh, Aithd. D. 62.12 . ar ruibh do gairbhgleacuibh Gall / ní haimdeacair a ḟulung, IGT Verbs ex. 431 . Vn. ruibechtain.

ad-rulla

Cite this: eDIL s.v. ad-rulla or dil.ie/567

x see as-luí.

ad-said

Cite this: eDIL s.v. ad-said or dil.ie/568

Forms: adsaitis

v (*ath-said-, Ped. ii 605 ) settles, resides: adsaitis gl. residentes, Ml. 26c15 .

ad-saig

Cite this: eDIL s.v. ad-saig or dil.ie/569

Forms: aiscid, adsegat, atsaigtis, arsaigtis, haisceadhadh, aisces, haiscid, haiscim, aiscid

v (ad-saig- Ped. ii 606 ). Later as simple vb. aiscid. IGT Verbs § 71 . seeks after, desires: adsegat nad arget they seek after what they cannot get, LL 344d47 ( Tec. Corm. § 16.95 , adsannaid v.l.). Cf. imsuídet nad rairget, LU 8436 . atsaigtis (arsaigtis v.l.) ar sethir `whom our sisters used to visit', Fél. Sept. 30 . in tan do haisceadhadh (aisceadha, MS.) co duthrachtach onorach ona righaibh he (of the Magi seeking Jesus), ITS xxix 157.17 . Note also: nochar aisces duine riamh I never sought a gift of anyone, BLism. 136b16 ( SG 70.37 ). ni haiscid breth bertair fir feraib laimnighib .i. ni haiscim in breth beraid na fir ata laimtenaigh . . . do réir fír I do not examine(?), O'C. 445 (H 3.18, 239a).

Vn. aiscid.

See also under ind-saig.

? ad-sail

Cite this: eDIL s.v. ? ad-sail or dil.ie/570

v = saílid: matat co mēt teimil truim / mo dā rosc i ngeimil grinn, / adsaeilim, a Rī na rann, / beither tall co haeibind ind, ZCP vi 263.25 .

adsannaid

Cite this: eDIL s.v. adsannaid or dil.ie/571

x see ad-saig.

adscél

Cite this: eDIL s.v. adscél or dil.ie/572

x see aithscél.

ad-scuiri

Cite this: eDIL s.v. ad-scuiri or dil.ie/573

v encamps (?): ad-scuirmis 'we use to encamp (?)' Ériu lii 76 § 6 , 84 = ascur.

ad-selba

Cite this: eDIL s.v. ad-selba or dil.ie/574

Forms: asselbaid, asseilbiud

v (*ad-selb-, Ped. ii 623 ; ī: asseilbiud gl. adtestatione, Ml. 102 d 3 , Ériu lvii 43 n. 19 ). Later also as simple vb. asselbaid.

(a) testifies: ádsélbem gl. contestificabor, Thes. i 6. 1 .

(b) takes possession: a Issu co fírbail / fortselbai (asselba v.l.) do blíadain possess thy year, Fél. Ep. 4 . aselbaid in flaithius ro fuired duib inherit the kingdom which has been prepared for you, RC xlvi 233 § 1 . do neoch dīb asselbus / óighe gan acht, ZCP viii 216 § 80 . do nim asselbaim na bulla-sa, PH 6587 .

Vn. asseilbiud gl. adtestatione, Ml. 102d3 .

ad-slig

Cite this: eDIL s.v. ad-slig or dil.ie/575

Forms: adslig, adsléi, aslacht, aslaigid, faslaigid, aslach

v (*ad-slig-, Ped. ii 631 ). Indic. pres. 3 s. adslig, Wb. 14d27 . Subj. pres. 3 s. adsléi, 20b2 . Perf. 3 s. ro aslacht , SR 1404 . Later as simple vb. aslaigid, faslaigid. Vn. aslach.

Tempts, entreats, urges, tries to induce. Usually with FOR and follg. verbal phrase: ciadsléi nech fuirib `though anyone tempt you', Wb. 20b2 . where the sense is to be completed by the Lat. ueritati non obaedire. ró aslacht foraib ainmne do dénum entreated them to be patient, Trip.² 2790 . is si ro aslaig fair combad he bad reilic adnacthi dó, LU 4109 . is me roaslaig for Adam . . . in imarbus ┐ for Cain Aibel do marbad, Fél. 74.26 . noaslaicfind for ind ríg na dernai olc fritt I would persuade the king not to harm you, Anecd. iii 74.13 . is ed ro-aslaigset Barabás do anocul ┐ Ísu do crochad this is what they urged, to release B. and crucify Jesus, PH 3272 . co roaslaighset for A. . . . techt do thóchuiriudh Achíl, TTr.² 1451 . ro fhaslaig ar áis ┐ ar écin fors in uile chinead . . . a adrad amal Dia, LB 235a17 . nacha nfasluighiunn dlighedh ar duine `the law does not require of a man', Laws ii 222.23 Comm. Note also: ro aslaigh iad im chomhalladh in ro geallsat, FM v 1872.23 . do asluigheadar . . . cead suaimhnis dóib féin, Maguires of F. § 66 . co ro faslaiged gradh Aenias i cridhi Didaine `and instil love of A. in the heart of D.' Aen. 386 . roaslaighsium . . . gorta for a muintir we have brought down famine on his people, CCath. 4587 . roaslaig mōr n-uar / isin mBrosnaig bāin `he endured much cold', BColm. 16.23 .