pairtid

Cite this: eDIL s.v. pairtid or dil.ie/34156

Forms: pairt, phectha

v i, parts, divides : imp. 2 s. pian, pairt, púr iat (sc. mo phectha ), Ir. Lit. 8.15 .

páirtige

Cite this: eDIL s.v. páirtige or dil.ie/34157

n m. a partner, sharer : gidh bé bhías 'na pháirtigh ag gaduigh partner to a thief, Prov. xxix 24 . is lia páirtighe i bParrthus `greater the fellowship in Heaven', Dán Dé xxi 29 . um phártuighe a dtaobh na glóire, 1 Peter v 1 . A partisan : rug ríoghan nimhe a peacadh a páirtidhe saved her servant from sin, A. Ó Dálaigh xlviii 21 .

pais

Cite this: eDIL s.v. pais or dil.ie/34158

n (Lat. passus) a pace (as measure, variously estimated at 3 or 4 feet). hi pais, O'Dav. 1048 . iar tochailt . . . fichet paisse (.i. trí troigthe hi páis), LB 230b47 . cá méd an paisi? dá coiscém, O'Gr. Cat. 240.30 (where the ` coiscéim' is given as 2 feet). trí paisi, ib. 31 . dā grēs a pais, BB 14a30 . sē passe, ZCP iii 20.6 . Also used in allegorical sense: saincenel cech phasse .i. pais stairide ┐ pais siansaide, Rawl. 75a29 .

páis

Cite this: eDIL s.v. páis or dil.ie/34159

Forms: pais, páis

n f. (Lat. passio) earlier pais. páis, IGT Dec. § 14.8 . Passion, suffering; used in earlier relig. lit. of the martyrdom of saints (in imitation of passio in Lat. eccles. lit.), later chiefly of the crucifixion of Christ. Common in Fél. (always pais,-s) and Martyrologies. pais Gluceri, Fél. Jan. 14 . paiss find Fabianí, June 28 . is adbul a céssad, a paiss, June 26 . páis in mórfesir noem, PH 1081 . do thogh [Críst] a páis do faghbail . . . in nIarusalem, Maund. 2 . soisgéal na Páise, TSh. 5635 . d'ar thaisbén sé é féin béo a ndiaidh a fpáisi, Acts i 3 . Of suffering in general: ag fulang paisi ┐ peannaidi, ZCP vi 42.14 . Dán Dé xxvi 42 .

páisigid

Cite this: eDIL s.v. páisigid or dil.ie/34160

v g. (páis) causes to suffer, crucifies : páisighim do dhaonnachd, Mac Aingil 53.4 .

paissen

Cite this: eDIL s.v. paissen or dil.ie/34161

n (mod. < Engl. passion) passion, mental turbance : crádh, paissean, buaidhirt `an agony, dismaying, confusion', Eg. Gl. 261 .

paisser

Cite this: eDIL s.v. paisser or dil.ie/34162

n (Lat. passer) sparrow: delbais dá énán dëac, passir (MS. paisir) a n-anmann, Ériu xviii 10 § 2 .

1 paist

Cite this: eDIL s.v. 1 paist or dil.ie/34163

n f. (med. Lat. pasta `building timber') timber used in building : oel ola . . . paist, sechim, bitamain mbuain | .ix. n-adbair in tuir Nemruaid, LB 85 marg. inf.

2 paist

Cite this: eDIL s.v. 2 paist or dil.ie/34164

n a spirit, spectre (B. na f.): paist .i. sbirad, Lec. Gl. 247 . paisd .i. spirad, H. 3.18 p. 666b ( O'C. 1491 ). paist .i. spirit, ut est : doroirbi paist a Senchain .i. spirat na eicsi, H. 4.22 p. 67c ( O'C. 2077 ); the quotation is from Cormac s.v. prull: dot-rorbai peist, a Senchain, Corm. Y 1059 ( Anecd. iv 92.7 ) = beist, Corm. 37.3 ; paist may be a B. na f. trans- formation of píast or péist. ? confacatur chuca in paist daigh tar dorus an tuaim, Arch. iii 310 vii (B. na f.).

paiste

Cite this: eDIL s.v. paiste or dil.ie/34165

Forms: paiste

n (Eng. loan-word?) a patch . ? paisti brog, gl. baietus, Ir. Gl. 445 ; `a patch on a shoe', Stokes. paiste `a patch, a piece, a spot', Dinneen.

pait(t)

Cite this: eDIL s.v. pait(t) or dil.ie/34166

Forms: pait, paitt, paitte, pait, phaitt, Pait

n f. a skin-bottle for containing liquids (esp. wine): pait meda, LU 4455 . paitt meda, LL 117a50 . g s. na paitte , 117b2 . mac . . . rop aen-pait uili o dib guaillib suas, IT iii 189.11 ( BB 261a59 ); `all one hood (?)', Stokes; with a featureless head, like a wine-skin? pait foilcthi `a wash-pot ', Laws i 152.8 Comm. n d. da phaitt fína, SR 6311 . da phait fhína, LB 129a35 . pl. dobertatár díurad ind lenna isna paitti, RC ix 478.9 ( LU 1717 ). .ccc. bó craind cona línphattib dubodraib ina ṅgablaib, LL 169a27 = co lin[n]paitib, RC xv 439.9 ; `dark brown pails', Stokes; rather bottles of skin (or canvas = ` lín') resembling cows' udders. As fictitious npr. f.: Pait ingen Cētbanna, Anecd. ii 56.7 .

pait quasi fu-áit .i. ait fuail ┐ dichned deridh fuil and, Corm. Y 1062 , is prob. a fanciful derivation of this word, cf. fual quasi bual .i. uisce, 596 ; hence O'Reilly's pait `a watering- place '.