oítedach, (oítidech)

Cite this: eDIL s.v. oítedach, (oítidech) or dil.ie/33750

adj o,ā. (oítiu) youthful ; generally coupled with óc. ócbad óc aítidach, LL 225a4 ( TTr. 567 ). maccáem óc aítidech, 220a38 ( TTr. 230 ). in t-aes ócc óetedhach, TTr.2 1218 . ba hoc alainn aidedach an clerech, Moling 29. macaómh og aoidedhach, Fl. Earls 228.26 . gilla oc aededach, TTebe 1535 (eididech v.l.). a n-aos aoidedhach . . . go haois fherr- dhata, FM vi 2358.12 . ? maethghilla og eidedhach, ZCP viii 550.8 . ? g s. flesc gilla eitedaig, Acall. 5225 (`clad in garb of defence', SG ii 227 ). pl. ra slaidit a ngillai óca aitedcha, CRR 34 . See also étedach.

oíthigid

Cite this: eDIL s.v. oíthigid or dil.ie/33751

Forms: faothuighim

v abates, ceases ? ro boí oc erchoitmiud na tánic fochétoir . . . a[r] ro boí a tromgalar ┐ an tan ro oéthig fair thanic `when it (his sickness) ceased' (?), TTr.2 810. Cf. mod. faothuighim `I recover from illness', Dinneen.

oíthigud

Cite this: eDIL s.v. oíthigud or dil.ie/33752

m. vn. of oíthigid. cen tairisemh, cen úarad, cen óithigud, `without ceasing ', TTr.2 1035.

oítidche

Cite this: eDIL s.v. oítidche or dil.ie/33753

n f. (oítidech, oítedach) youthfulness : ar óice ┐ ar oítidchi, TBC 3403 = ar m'anaosdacht, St.

oítidech

Cite this: eDIL s.v. oítidech or dil.ie/33754

x see oítedach.

oítiu

Cite this: eDIL s.v. oítiu or dil.ie/33755

Forms: oíte, n-oítith, n-oitid, oíted

n d,m. later oíte (aíte, oíde, aíde) treated also as io,m; occas. fem. a s. i n-oítith , Sg. 63b6 . d s. ara n-oitid , Ml. 75d10 . g s. ind oíted , 46b22 .

Youth, adolescence, early manhood : gl. iuventus, Ml. 46b22 . aidi .i. ōici, Lec. Gl. 15 , cf. 61 M. `aoide' ionann í is óige, Met. Gl. 26 § 29 (aide v.l.). oetiu, failti . . . slainte, SR 1489. óetiu cen sentataid, LU 2468 ( RC iv 256.4 ). ní chrínfa do delb a hoítiu a haldi, 10008 (nom. for acc.). aoiti cen sentaid, BColm. 48.15 . g s. (a) i sliab n-oíted, RC xxvi 26 § 91 (glossed .i. i n-ard na oíted .i. oclachas, LL 187b28 ). oible oitedh, Anecd. i 51 § 7 . fri altram n-oetedh, ZCP xii 365.4 . galar n-oited do ueth fuirri pregnancy (?), IT i 145.11 = gurba comfacus lamnad di, ZCP v 502.25 . fo ceis oíted (of the Ulster couvade), RC xvi 45.14 . i n-aimsir a oítedh, CCath. 2198 (oighedh, aeted, aeitid v.l.). dibru aited, Corm. Y 425 = d. aeited, O'Mulc. 339. (b) fo cheimim aeide (.i. oige), Leb. Gab. i 114.9 . clann . . . a n-inbaidh a n-aóide, Fl. Earls 78.6 . d s. (a) i n-oítid, i n-oclachas, SR 4953. ar áne ┐ oétid, FB 61. etir áes ┐ áetid, LL 220b42 ( TTr. 270 ). duine nár lég littri . . . ina oítid, Lat. Lives 100.14 . bá comadas dó ar cruth . . . ┐ áni ┐ oídid, IT i 119.33 ( LU 10724 ). i n-oitiud, Lism.L. 286 = i n-aeis trich- taigi, 284 . baoí esccaidh . . . ina aoídidh, FM vi 2242.2 . (b) isna tri haesaib . . . .i. a ngillacht, a n-oíte, a sendataid, PH 3977 , cf. 3964 . as a oítiu, 6551 . cid ara n-eper ocaire? Ar oitiu a airechais for the juniority of his noble grade, Laws iv 304.9 . ar a oiti, Ériu 156.30 .

1 ol, (al)

Cite this: eDIL s.v. 1 ol, (al) or dil.ie/33756

Forms: al, ind-oll

adv. beyond : al, gl. ultra, Sg. 217b14 . ind-oll, gl. ultra, 220a6 ; both forms represent the same word, the former being atonic (see Ped. ii 197 ). Cf. al(l)tar, -ach, allmuir, etc. See also olchene, olfoirbthe and perh. ollsceo? (see Celtica v 77 n. 3 ).

2 ol

Cite this: eDIL s.v. 2 ol or dil.ie/33757

conj. for, inasmuch as, since ; folld. by absol. form of vb. (rel. form in 3 s. cop.). In Ml. 29c10 : ol dun-aircibed (gl. quod erat . . . illatura), it seems used to translate the rel. pron. quod; cf. also 3a13 quoted below. Confined to O.Ir. and early Mid.Ir., and most freq. used with cop.

With cop.: ol, gl. quod (= because), Sg. 216b7 . ol as rann because it is a part, 25b8 (gl. quod syllaba pars est). is mo ro chéess Crist . . . ol is amein léic uait inna tuari no cari since it is so, cast from thee, Wb. 6c8 . ol is amein attáa for it is thus he is, 32a6 (gl. obsecro te pro meo filio, Philem. 10 ); cf. 13a13 . olais [leg. ol as] airchenn teicht do écaib since going to death is certain, Thes. ii 296.9 = uair is airchenn, Arch. iii 215 z . ol am triamain tróg-sa for I am wretched, Fél. Prol. 26. do rígrad no molur | ol is tu mo ruiri, ib. 14 (ar v.l.). duit-siu, ol it fissi, | adsluindiu a taissi for they are meet to be known, ib. Ep. 335 (ol at v.l.). ol ní tiamdae tim-som, | ní émsither annsom since he is not slow, ib. Prol. 259. finta dún . . . ol at eola ecnai for thou art versed in lore, ZCP xi 109 § 16 = LL 52a17 [eala ecna, fcs.]. With other verbs: cid armad machdad anísin ol atá lee dano a n-iṅgnad so since it has this marvel, Sg. 167a4 . ni thibre ol ata co feirg because he is in anger, ZCP iii 212 § 23 ( LU 9655 ). ní theclaimtís feis Temrach . . . ol ni rabi rigan hi fail ind rig, LU 10718 ( IT i 118.30 ). foídis E. techta . . . do chuingid mná bad aldem . . . ál asbert ní bíad ina farrad acht ben, etc., 10721 ( IT i 119.28 ). ol ros-taurus for I have searched them out, Fél. June 26 .

Folld. by conj. ma: ol ma duintae-siu for (? which) if thou translate, Ml. 3a13 (gl. quod opusculum . . . si transtuleris). ná tuc an cláen for mo lighe; ol ma doghne, bid ifirnn duit for if thou do so, Anecd. i 72 § 197 (where ol is perh. to be connected with the cop. bid). See Thurn. Hdb. § 476 , §893 and Wortk. 32.

In the follg. exx. from Fél. Stokes sees a different word, which he equates with O'Donovan's ol .i. ocas: in rígrad doruirmius | ol is loimm de romuir `and it is (only) a sip from an ocean' (?), Fél. Ep. 42. céni eslind lib-si . . . ol am dedblén truag-sa `though you have no danger, yet I am a wretched weakling', 399 (possibly ol am is rather to be connected with words of the preceding stanza: atá sund . . . dedblén, céni etc. being parenthetical).

See also olṡuide.

3 ol

Cite this: eDIL s.v. 3 ol or dil.ie/33758

Forms: oldaas

conj. than , after comparatives; prob. an extension of the adverbial use, see 1 ol. Ol is always combined with an absol. form (rel. in 3d pers.) of the subst. vb., which it eclipses. In O.Ir. (a) the subst. vb. after ol generally represents the copula and agrees in number and pers. with a follg. subject, its tense being determined by that of the main sentence; but already within the O.Ir period (b) the form oldaas (ol+3 s. rel.) ` than he (she, it) is ' comes to be regarded as a conj. = ` than ' and may be followed by another vb. in the absol. form. Finally in Mid.Ir. oldaas (oldás) `than' comes to be used without distinction of person, number or tense, though the older inflected forms frequently occur down to the close of the Mid.Ir. period. See Ped. § 511 Anm. 1. Already in O.Ir, ol- begins to be replaced by in- (in Glosses found only in Ml.), which before the close of the Mid.Ir. period supersedes it.

1 Exx. from Glosses:

(a) is bec as máo oldáu-sa, Sg. 45a15 (gl. quam ego sum maiuscula est). is sochrudiu láam oldó-sa hand is comelier than I, Wb. 12a21 , cf. 25 . ni airegdu a persan- som oldaas persan na n-abstal olchene, 18d14 . móa oldaas óenṡillab, Sg. 68b8 . oldate ind aingil, gl. melior angelis, Wb. 32b5 . oillu oldate cóic cét fer, gl. plus quam quingentis fratri- bus, 13b2 . oldatae, Ml. 131a6 . ni pa gliccu felsub ola-mbieid- si acuter than ye will be, Wb. 26d26 . ba deidbiriu dúnni . . . ol ṁboí do-som it were more reasonable for us . . . than it was for him, 9c10 . air robtar lia sidi ol ṁbatar maicc israhel more numerous than the Children of I., Ml. 123a8 .

(b) is follus . . . téte aitherrechtaigthe ní as hire oldáta maic that a patronymic goes farther than sons, Sg. 30b12 (where a vb. is implied after oldáta). is móa dongní-som oldaas dontlucham he does it more than we ask it (gl. superabundanter quam petimus), Wb. 21d9 . bid mó dongenae-siu oldaas ro- foided cucut (super id quod dico facies), 32a25 .

2 Later lit.:

(a) is ansu limsa mo thech oldás mo trebad, FB 26. ba siniu oldás Cu Chulaind, 83 . uair bam siniu oltás I was older than he, LB 113a16 ( MacCarthy 68.24 ). ba ḟeliu duit th'immḟoluch oldás teiched, TBC 1973. cumba mesa dúib oltás dam-sa, PH 2042. in tan bas giliu in grian . . . oldaas innossa, Ériu ii 142 § 155. athnúigfither in uli dúl i ndeilb bus áille . . . oldás in a form fairer than at present, 200.17 . ní théit immach . . . as diliu lind oldammit fadessin any one dearer to us than ourselves, TBC 199 = inā sind fein, St. don tí ata ina ṡinser indíu oldáim-ne who is older to-day than we, LL 133a43 . at lia Greic oldáthe than ye are, TTr.2 319 . bit lia ar mairb oldáte ar mbí, FB 5. is truma smachta geimrid oldaiti smachta samraid, Laws iv 88.25 . narb andsa la cristaigib he oldait geinte not dearer to Christians than to Gentiles, PH 311 ; rectius oldaas (O.Ir. ol mboí) la geinte. cach óen . . . as sinu olmbí older than thou art, Arch. iii 312 § 4 (olnambe v.l.). ba hamru delb Fothaid ol baí Oilill acht ba hamru ben Oilella oldas ben Ḟothaid, Fianaig. 6.14 , 15 . nir bo mailli dolotar olmbatar in charpait (the men) came not more slowly than the chariots, TBC2 3537 (where olmb. takes the place of another vb.). nir uo lugha mioscais na nGaoideal lasna Gallaibh olttáitte the Irish were not less hated by the English than they (the Burkes), Hugh Roe 110.6 (f. 30 a) , i.e. the English hated them as much as they hated the Irish; the construction is confused.

(b) folld. by another vb.: bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse don teglugh (i.e. the house is more likely to catch fire than the household to get light), FB 92. is toisechu ro cet in coecatmad psalm oldas ro cet in tre[s] psalm, Hib. Min. 6.200 . comtis annso a phiana oldas mar ata fo secht its tor- ments would be seven times worse than they are, Ériu ii 142.3 . The vb. follg. may be understood: is tusca ro tusmed tu fen oltas Adam, LB 110b19 ( MacCarthy 50.15 ), cf. Sg. 30b12 cited above.

(c) Used absolutely: glainidir gol (.i. is glaine ol na dér), ZCP iii 223 § 6 (Amra Senáin).

4 ol?

Cite this: eDIL s.v. 4 ol? or dil.ie/33759

ol .i. ocas, ut est ol cele faesma .i. ocus in cele faoisnither ac neach, O'Dav. 1327 : `near' or perh. identical with the vb. (see 6 ol), Stokes; but in Fél. Oeng. Gloss. he seems to take it as the conj. ` and '. Cf. also ZCP xiii 272.10 quoted under 7 ol.

5 ol

Cite this: eDIL s.v. 5 ol or dil.ie/33760

rel. adv. (in B. na f.) as, like : fe mo ese ol atú (.i. truagh mo bheith mur ataim), ZCP v 485 § 1 ; cf. ol feindedh, ib. § 4.