oislige

Cite this: eDIL s.v. oislige or dil.ie/33747

Forms: oslaige, ossligi

n [io,n.] appar. a compd. of lige `lying' (with ais `back'? or with 1 os(s), ZCP xlvii 35 ): oisligi Amargin i Taltin, TBC 4637 (= oislige St., oslaige Add., aisliṅgi n-Aimirgin, TBC2 2955 ), name of an episode in the TBC which relates how Amargen leaning on his elbow pelted the Irish host with stones. ossligi, 4683 (oisslighe, St.). dosbiudc asa aisliṅgi, TBC2 2957.

oisre

Cite this: eDIL s.v. oisre or dil.ie/33748

n m. (Romance loan-word) an oyster : g p. sligein oisrida, Rosa Ang. 294.9 . sligén oisridhe , 23 K 42, 294.19 .

oissi

Cite this: eDIL s.v. oissi or dil.ie/33749

part. necess. of oidid q.v. is o.¤ menmain, gl. intimanda, Ml. 115c6 .

oítedach, (oítidech)

Cite this: eDIL s.v. oítedach, (oítidech) or dil.ie/33750

adj o,ā. (oítiu) youthful ; generally coupled with óc. ócbad óc aítidach, LL 225a4 ( TTr. 567 ). maccáem óc aítidech, 220a38 ( TTr. 230 ). in t-aes ócc óetedhach, TTr.2 1218 . ba hoc alainn aidedach an clerech, Moling 29. macaómh og aoidedhach, Fl. Earls 228.26 . gilla oc aededach, TTebe 1535 (eididech v.l.). a n-aos aoidedhach . . . go haois fherr- dhata, FM vi 2358.12 . ? maethghilla og eidedhach, ZCP viii 550.8 . ? g s. flesc gilla eitedaig, Acall. 5225 (`clad in garb of defence', SG ii 227 ). pl. ra slaidit a ngillai óca aitedcha, CRR 34 . See also étedach.

oíthigid

Cite this: eDIL s.v. oíthigid or dil.ie/33751

Forms: faothuighim

v abates, ceases ? ro boí oc erchoitmiud na tánic fochétoir . . . a[r] ro boí a tromgalar ┐ an tan ro oéthig fair thanic `when it (his sickness) ceased' (?), TTr.2 810. Cf. mod. faothuighim `I recover from illness', Dinneen.

oíthigud

Cite this: eDIL s.v. oíthigud or dil.ie/33752

m. vn. of oíthigid. cen tairisemh, cen úarad, cen óithigud, `without ceasing ', TTr.2 1035.

oítidche

Cite this: eDIL s.v. oítidche or dil.ie/33753

n f. (oítidech, oítedach) youthfulness : ar óice ┐ ar oítidchi, TBC 3403 = ar m'anaosdacht, St.

oítidech

Cite this: eDIL s.v. oítidech or dil.ie/33754

x see oítedach.

oítiu

Cite this: eDIL s.v. oítiu or dil.ie/33755

Forms: oíte, n-oítith, n-oitid, oíted

n d,m. later oíte (aíte, oíde, aíde) treated also as io,m; occas. fem. a s. i n-oítith , Sg. 63b6 . d s. ara n-oitid , Ml. 75d10 . g s. ind oíted , 46b22 .

Youth, adolescence, early manhood : gl. iuventus, Ml. 46b22 . aidi .i. ōici, Lec. Gl. 15 , cf. 61 M. `aoide' ionann í is óige, Met. Gl. 26 § 29 (aide v.l.). oetiu, failti . . . slainte, SR 1489. óetiu cen sentataid, LU 2468 ( RC iv 256.4 ). ní chrínfa do delb a hoítiu a haldi, 10008 (nom. for acc.). aoiti cen sentaid, BColm. 48.15 . g s. (a) i sliab n-oíted, RC xxvi 26 § 91 (glossed .i. i n-ard na oíted .i. oclachas, LL 187b28 ). oible oitedh, Anecd. i 51 § 7 . fri altram n-oetedh, ZCP xii 365.4 . galar n-oited do ueth fuirri pregnancy (?), IT i 145.11 = gurba comfacus lamnad di, ZCP v 502.25 . fo ceis oíted (of the Ulster couvade), RC xvi 45.14 . i n-aimsir a oítedh, CCath. 2198 (oighedh, aeted, aeitid v.l.). dibru aited, Corm. Y 425 = d. aeited, O'Mulc. 339. (b) fo cheimim aeide (.i. oige), Leb. Gab. i 114.9 . clann . . . a n-inbaidh a n-aóide, Fl. Earls 78.6 . d s. (a) i n-oítid, i n-oclachas, SR 4953. ar áne ┐ oétid, FB 61. etir áes ┐ áetid, LL 220b42 ( TTr. 270 ). duine nár lég littri . . . ina oítid, Lat. Lives 100.14 . bá comadas dó ar cruth . . . ┐ áni ┐ oídid, IT i 119.33 ( LU 10724 ). i n-oitiud, Lism.L. 286 = i n-aeis trich- taigi, 284 . baoí esccaidh . . . ina aoídidh, FM vi 2242.2 . (b) isna tri haesaib . . . .i. a ngillacht, a n-oíte, a sendataid, PH 3977 , cf. 3964 . as a oítiu, 6551 . cid ara n-eper ocaire? Ar oitiu a airechais for the juniority of his noble grade, Laws iv 304.9 . ar a oiti, Ériu 156.30 .

1 ol, (al)

Cite this: eDIL s.v. 1 ol, (al) or dil.ie/33756

Forms: al, ind-oll

adv. beyond : al, gl. ultra, Sg. 217b14 . ind-oll, gl. ultra, 220a6 ; both forms represent the same word, the former being atonic (see Ped. ii 197 ). Cf. al(l)tar, -ach, allmuir, etc. See also olchene, olfoirbthe and perh. ollsceo? (see Celtica v 77 n. 3 ).

2 ol

Cite this: eDIL s.v. 2 ol or dil.ie/33757

conj. for, inasmuch as, since ; folld. by absol. form of vb. (rel. form in 3 s. cop.). In Ml. 29c10 : ol dun-aircibed (gl. quod erat . . . illatura), it seems used to translate the rel. pron. quod; cf. also 3a13 quoted below. Confined to O.Ir. and early Mid.Ir., and most freq. used with cop.

With cop.: ol, gl. quod (= because), Sg. 216b7 . ol as rann because it is a part, 25b8 (gl. quod syllaba pars est). is mo ro chéess Crist . . . ol is amein léic uait inna tuari no cari since it is so, cast from thee, Wb. 6c8 . ol is amein attáa for it is thus he is, 32a6 (gl. obsecro te pro meo filio, Philem. 10 ); cf. 13a13 . olais [leg. ol as] airchenn teicht do écaib since going to death is certain, Thes. ii 296.9 = uair is airchenn, Arch. iii 215 z . ol am triamain tróg-sa for I am wretched, Fél. Prol. 26. do rígrad no molur | ol is tu mo ruiri, ib. 14 (ar v.l.). duit-siu, ol it fissi, | adsluindiu a taissi for they are meet to be known, ib. Ep. 335 (ol at v.l.). ol ní tiamdae tim-som, | ní émsither annsom since he is not slow, ib. Prol. 259. finta dún . . . ol at eola ecnai for thou art versed in lore, ZCP xi 109 § 16 = LL 52a17 [eala ecna, fcs.]. With other verbs: cid armad machdad anísin ol atá lee dano a n-iṅgnad so since it has this marvel, Sg. 167a4 . ni thibre ol ata co feirg because he is in anger, ZCP iii 212 § 23 ( LU 9655 ). ní theclaimtís feis Temrach . . . ol ni rabi rigan hi fail ind rig, LU 10718 ( IT i 118.30 ). foídis E. techta . . . do chuingid mná bad aldem . . . ál asbert ní bíad ina farrad acht ben, etc., 10721 ( IT i 119.28 ). ol ros-taurus for I have searched them out, Fél. June 26 .

Folld. by conj. ma: ol ma duintae-siu for (? which) if thou translate, Ml. 3a13 (gl. quod opusculum . . . si transtuleris). ná tuc an cláen for mo lighe; ol ma doghne, bid ifirnn duit for if thou do so, Anecd. i 72 § 197 (where ol is perh. to be connected with the cop. bid). See Thurn. Hdb. § 476 , §893 and Wortk. 32.

In the follg. exx. from Fél. Stokes sees a different word, which he equates with O'Donovan's ol .i. ocas: in rígrad doruirmius | ol is loimm de romuir `and it is (only) a sip from an ocean' (?), Fél. Ep. 42. céni eslind lib-si . . . ol am dedblén truag-sa `though you have no danger, yet I am a wretched weakling', 399 (possibly ol am is rather to be connected with words of the preceding stanza: atá sund . . . dedblén, céni etc. being parenthetical).

See also olṡuide.