1 ó

Cite this: eDIL s.v. 1 ó or dil.ie/33364

Forms: ó, hó, oa, ua, ualailiu, ón(d), (h)uan(d), ón, ón, on, ón, hond, huand, ondí, uandí, huandí, onaib, honaib, huanaib, hunaib, óna, (h)uaim(m), óim, (h)uait, (h)uad, ood, ōd, ód, uad, huad, huadh, uada, uadha, uaid(h), uaidh, (h)uadi, úade, huade, uathi, uaithi, hude, (h)uain(n), huann, húan, uanni, huanni, ónni, onni, uann, uainn, úanna, (h)uaib, (h)uadib, uadib, uaidib, uathib, uaithib, úathu, uathu, uathaibh, uatha, uatha, óm, ót, óa, ó, óa, ua, ó, ó, óa, ua, ó, hoa, hua, hua, ho, ondid, honid, onid

prep. leniting follg. consonant and governing dat.

Forms O.Ir. ó (o); hó (ho), usual form in Ml. oa, Sg. 4b1 . ua, 3b4 ; 112 ( Thes. ii 290.5 ), cf. huaitherrechtaigthib, 32b2 ; ualailiu, 25b12 .

With art.: sing. ón(d), (h)uan(d): ón bunud, Sg. 33b2 . ón chiunn, Wb. 22a17 . on deacht, 9d10 . ón spirut, 15a12 . hond airdbiu, Ml. 55b17 . huand imbud, 56b23 . uand aitherrech- taigthiu, Sg. 32b7 . (with pron. í) ondí, 156a1 , 3 , b3 . uandí, 156b1 . huandí, 156b2 .

pl. onaib, Sg. 44a3 . Enchir. Aug. 75b ( ZCP vii 482 ). honaib, Tur. 91 , 92 , 93 ( Thes. ii 491 ). Ml. 32b2 . huanaib, Sg. 33b8 . hunaib, 32b6 . hona fuathaib, Enchir. Aug. 76a ( ZCP vii 482 ). Mid.Ir. óna.

With pron. suff.: 1 s. (h)uaim(m). óim, Enchir. Aug. 75a ( ZCP vii 482 ), archaic. 2 s. (h)uait. 3 s m. (h)uad. ood, Camb. 37 a ( Thes. ii 244.25 ); ? ōd ( ód v.l.), Trip. 238.21 (archaic forms). Mid.Ir. uad, huad. huadh, Hib. Min. 8.271 . uada, TBC 2251 , PH 841 , 908 , 2118 , 7636 , 7682 , 7782 , 8289 . uadha, 7722 . Later uaid(h), mod. uaidh. 3 s. f. (h)uadi. Mid.Ir. úade ( huade v.l.), Hy. v 36 ; uathi, uaithi. hude, Mon. Tall. 150.23 . 1 pl. (h)uain(n); huann, Wb. 4d9 . húan, Bcr. 32b3 . uanni, Wb. 12a12 ; huanni, 5a7 ; ónni, 4b19 ; onni, Camb. 38a ( Thes. ii 246.21 ). Mid.Ir. uann, uainn (uaind). úanna, Mon. Tall. 153.28 . 2 pl. (h)uaib. 3 pl. (h)uadib. Mid.Ir. uadib, uaidib, uathib, uaithib; úathu, TBC 3557 , 5092 ; uathu, 3581 , 3630 , 5064 . uathaibh, uatha, Keat.; mod. uatha.

With poss. pron.: 1 s. óm; 2 s. ót (later often ód); 3 s. óa, ó (latter form common); 3 pl. óa; ua mbraithrib, Wb. 34a6 . In late Mid.Ir. -n- is often inserted before the poss. of the 3rd pers.: ó (= óa) ó, TBC 6159 = óna ó, H., Add.

With rel. pron.: óa n , ua n , ó n : hoa rícc, Wb. 5c16 . hua mbí, Tur. 10. hua n-erbirmis, Ml. 135d3 . hua ndirrudigeddar, Sg. 33a23 . ho n-eroimer, Ml. 17c7 . ho torgab, 32a23 . ó n-aidil- cnigthir, Hib. Min. 8. 245 . cia o-rb halachta, Lat. Lives 65.8 ( LB 62a22 ).

With cop. 3 s.: ondid, Wb. 12d23 . honid, Ml. 51c2 . Mid.Ir., onid, BColm. 32.25 .

In late Irish lenition is arbitrary in stereotyped phrases like: ó sin ale, see TD ii 264 n. § 36 . Occas. folld. by acc. pl. in Mid.Ir.: o marbu, PH 1073 , 1854 , etc.

In meaning, corresponds in general to Lat. a, ab or to the ablative case, in Glosses used to represent either. Hence by analogy after arbeir biuth = Lat. utitur: ho n-erberad biuth (gl. qua oratione sit usurus), Ml. 48a5 , cf. 48b12 . hua n-erbirmis biuth which we spent, 135d3 (gl. ex illo tempore quo degebamus [in Aegypto] `in which we lived'; the glossator perhaps mis- understood the Lat. construction). Cf. also Hib. Min. 13.438 : aranni arbar bith inn aesa dilmain on bethaid shuthain = eo quod scilicet vitâ aeternâ fruitur; `because the lawful people enjoy life everlasting', Meyer, but the construction is not clear. Similarly Enchir. Aug. 79b : ut ratione utatur (.i. o cheill).

I Denoting separation from (lit. or fig.), after vbs.

(a) of motion: tóiniud flatho ó róma[nib], Wb. 26a5 . eirg ón muicc ! get away from, IT i 104.13 , cf. do duit uaim be off! 214.19 . imreitís úathu ┐ chuccu to and fro from them, TBC 3557. na daíne claenus o t'aithnib who swerve from, PH 7303. atracht [Christ] . . . o marbu, 1854 . regaid cech n-olc uaib, 2102 . dochuáid úait in curathmír you have lost, FB 43. go rachadh a thir ┐ a dhúthaidh uaidh, ZCP ii 558.27 . Putting, sending, casting (away), etc.: léic uáit inna biada mílsi put away, Wb. 6c7 . ros-lá úad uli sent them all away, Mon. Tall. 23. sín in láimh uait stretch forth thy hand, Ériu iv 118.13 . focheird a adbena . . . úad, TBC 1076. sróna na n-ech . . . ac súgud grene ┐ gaíthe uathu ┐ chuccu exhaling and inhaling, 5064 .

(b) taking from: oc tabairt tana bó uait carrying off thy herd, IT i 101.24 . dia ructhar ar mna doera uand, TBC2 1130 (= úan LU). co mbert a mac huaithi, ZCP viii 310.37 . dobered . . . búaid ṁbáire . . . ona tri cóictaib maccaem, TBC 971. cidh bé doberadh buaidh catha ona naimdib, Maund. 10.

(c) desisting, hindering: anad o pecdaib, PH 3455. in rí tairmisces a chloidem o fhuil (= qui prohibet . . . a sanguine), 4213 .

(d) preserving, delivering, etc.: condanfírianichthi úadib (sc. a peccatis nostris), Wb. 2d14 . dlegar do neuch a chongmail uadi to keep away from her, Mon. Tall. 14. dia coimet on índdirge, PH 1009. ros-glan Dia in tempul on uli élned, 2098 . ro saerait . . . o bas, 412 . ro thuaslaicset . . . popul na ngénnte o fhógnum hídal, 4565 . Similarly after adjs. denoting exemp- tion, etc.: bid slan tú o fholaid Christ `free from the enmity of C.', PH 803. isam nemchintach-sa o fhuil in duine noim, 3282 . Cf. is fáss ó comarbaib féin hí (the steading) is empty of its own inheritors, BColm. 78.14 .

II Origin, source from which someth. comes or is obtained:

(a) after copula or subst. vb., expressed or understood: is húad cach n-ecne all wisdom is from Him, Wb. 7c15 . rop saiget húan fri demnai, Hy. i 20. is ond nemud a n-incoimet `they are to be minded by the "nemedh"-person', Laws iv 180.20 . is eiric tairsce uadaib and `it is the fine . . . that is due from them for it', 138.8 Comm. ná bith fochunn uaimm fein dom aecṅduch let me give no cause to speak evil of me, Wb. 11c1 . gach lá saire er a fhuil cengul on eglais (= which the Church enjoins), PH 7373. na feich uilet uad asa faithchi which are due from him, Laws iv 28.15 Comm. After a noun: furóil serce ho Pool doib-som abundance of love from P., Wb. 14d30 . in fírinne hó hiris (= ex fide iustitia), 4d23 . gním uad feisin foir feisin action from himself on himself, Sg. 209b12 .

(b) after vbs. of motion: comma rí far ṅdígal huaim-se that vengeance for you may happen from me, Wb. 5d37 . ni fil uaidib som o nach ri (ónach ric LU) there is not one of them who cannot do it (lit. from whom it arrives not), TBC2 684. ní tharnic úan do rád (= we failed to announce it), TBC 645. rangus ó Iruath 'na diaig (= Herod sent messengers after him), ZCP viii 115.1 .

(c) sending; bringing, taking : foídis E. techta úad fo Erind, IT i 118.32 . leig uait misi d'indsaigi na Teibi send me, TTebe 1025 . berar a n-imchumarcc huáib let a salutation be taken from you to them, Wb. 7b4 . ructha eipistil uad fon uli thalam, PH 1171. doberdis audpartai dosom ó Máolrúoin, Mon. Tall. 10.

(d) receiving, getting: in doínecht araróit som ónni which he hath assumed from us, Wb. 4b19 . ni hetus huaim fess ri fer, IT i 120.22 . fogebtís mor d'ulcc ona naimtiu, PH 4049. ros- cendaig on Iudaide had bought it from, 55 . With ellipse: is ail dona mnáib ind eoin ucut úatsiu the women would like to get those birds from you (= would like you to get them those birds), SC 5. Analogous: cech bo . . . no-mbligtis da trian blechta d'immarcraid uadib, IT i 72.6 . forodamair guasachtu . . . o latrandaib, PH 1659.

(e) asking, desiring: ro thothlaigset fortacht o Dia, PH 6292 . dom íarraidh úam ar éládh asking me to elope, Ériu ix 4.40 . cid is ailicc dúib húam? what do ye desire of me? iv 140.5 .

(f) hearing, learning, etc.: amal bid o Dia rachlóithe, Wb. 24d21 . cech dírúais ro Columb ó chille cualammar that we have heard from Colum C., RC xx 258 ( ACC 64 ) = o Chollum Ch., LU 866. sochide rodá-scrib húan many have transcribed it from us, Bcr. 32b3 . uadh do sgriobhadh i lleabraib it was written down from his teaching, ZCP viii 116 x . is áil a fhis uaib I wish to find out from you, PH 1067. indis do cách creitfes uait, 2395 .

(g) this is prob. the orig. sense after vbs. of giving. In later Mid.Ir. and in Mod.Ir. ó is commonly used with the reflex. pron. after such vbs. damadh leis righe an c[h]uiccidh . . . dobheradh d'eicsibh uado he would give it away to poets, Sitzb. Pr. Akad. 1919 v 93 § 21 . da tucadh duine cach uile festa uáidh, Maund. 181. tabraid dam in n-aiscid sin uaib, TTebe 3314 . an cath dobhéaridís uatha nó an braighde whether they should give battle or give hostages, Ériu i 81 § 14. Similarly after vbs. of saying: innis-[s]iu uait dam tell me, Ériu v 26.14 . inneosad uaim daoibh-se sain, Keat. ii 1645 (poem).

(h) to express derivation, descent: [regno] ondí as rex (gl. a rege), Sg. 156a1 . bid titio atinne ┐ titulus huadh ` titio' is a firebrand and `titulus' (is derived) from it, Hib. Min. 8.271 . is úadib Crist (= ex quibus [est] C. secundum carnem), Wb. 4c2 . madgénair ó Mairi, Fél. Prol. 251. in iat a tustige o ṅgenir? PH 2292. saíthi ór chin Ó Caímh from whom O'Keeffe has sprung, Ériu iv 218 § 26. Gaidel glas . . . o tat Gaidil, MacCarthy 288.1 . bid uad Heriu co brath Érin will be (inherited) by his posterity, RC xxiv 192.9 . is húait bias flaith for hÉirinn co bráth, ZCP viii 318.3 . Dondchad ní fil huad D. has left no posterity, 296.18 . dia mbad o Uib Neill . . . in rige if the king- dom were held by one of the O'Neills, Ériu v 232.11 .

(i) after vbs. of naming, calling, after, from: o máthair ro hainmniged (of Concobar mac Nessa), Ériu iv 22 § 1. do- bretha ainm fair o anmum in tsrotha, RC vi 177.110 . an t-én ceileabhrus do chách | uadh sloinnfidher é (i.e. he will be named Lonán from `lon' a blackbird), ZCP viii 109.22 . uait do gairmeadh ainm an taoisigh, Keat. Poems 1530.

(j) in sense hailing from, coming from: fer . . . on Antuaig a man of Antioch, PH 284. on Effis dam I am from Ephesus, 1058 . in sab . . . ó Óendruim, Fél. June 23 . in maccáin ó Bethil, Dec. 28. Occas. after titles: cing o Nuibie king of Nubia, ZCP vi 56.24 . iarla o Barbuicc earl of Warwick, 24.16 . (analogically) iarlacht o Bharbhuicc, ib. 4 .

(k) used with refl. pers. pron. on the part of; of oneself, of one's own accord : ni uaínn fesine ataam for tectiri (gl. non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis), Wb. 15a13 , perh. rather to be referred to (c). huadib féissna . . . non ab alio , gl. per se [pati demonstrant], Sg. 144b1 . línaid [na dabcha] uatha fein fill of themselves, Maund. 18. osclaigid . . . na doirsi uathaib fein, RC xii 334.3 . Cf. méin mhaith uaibh- se gé do fhuair, | uaidh féin as uaisle flaith Fáil is noblest on his own account, Ir. Monthly 1919, 399.16 .

Analogous are the follg. exx. in which ó is used after an adj.: gebe duine deradh . . . nach fior uaim a raidhim, Rel. Celt. ii 292 y . amhnáirech uan aighed ort it is presumptuous of us to face thee, IGT Dec. ex. 1388. Cf. na daeine onab eolach leabur do legadh who know how to read (?), Maund. 117 (leg. donab?).

III Cause (closely akin to preceding): is o aicniud pectho doforchosalsam it is from (our) sinful nature that we have trans- gressed, Wb. 21b4 . is borb . . . cech duine on gentligecht `through paganism every one becomes rude', PH 725. is ó duthracht a menman badéin dochoid (= ductus voluntate animi), 4742 . relta . . . onid sorcha in bith, BColm. 32.25 . bid subach sind ma dubach ind on aithrigi I shall be happy if I am sorrowful through penitence, Arch. iii 234 § 8. an duine chuimetus a run ona aithne de who keeps a secret because bidden to do so, Ériu v 128 § 31. dergfait cloidbe . . . beit úada gan maithius they will gain nothing thereby, ZCP iii 32.18 .

Of persons (regarded as cause of a certain state): cia orb halachta in chumal, Lat. Lives 65.8 . fá torrach uad fein í, TTebe 4800 . is imda ledartha ┐ cuirp tholla annso uadha (= he has left many mangled corpses), ZCP xiii 244.11 . an cúiger druadh . . . an cuigead uadh dob ḟuigleach the province was left a remnant by them, Ériu iv 222 § 38. gan fear 'na bheathaidh aguinne ó Chonn is óa thriathaib, ML 38.2 .

IV Material from which someth. is made: dorigéni Dia corp duini ó ilballaib, Wb. 12a29 . ainmidhi cumuscdha ó dhuine ┐ ó tharb (of the Minotaur), ZCP iv 239.3 . To this head belongs the idiomatic use of do-airissethar with ó = consists of (in), prob. an imitation of Lat. consistere, constare with abl.: is hi ernaigthe thairises ón airem rúnda (= oratio consistens consecrato numero), PH 8026. in tíí tairises . . . o dib n-aicen- taib .i. hon doenacht ┐ o diadacht, 6782 ; cf. 7091 . co tarsidar o .x. tetaib (the harp) consists of ten strings, Hib. Min. 1.20 , cf. 2.25 . is on deda-sa immefolangar cach dune findbathach (= de his duobus beatus homo efficitur), 13.432 . Analogous: o thochaiter . . . in bliadain uile o chóic lathib sescait [leg. -at] ar tri cetaib (= per trecentos . . . dies annus ducitur), PH 4934.

V Instrument :

(a) in strict sense: a n-asberthar ho giun what is uttered by mouth, Wb. 5d14 . ni labrátar uili ó ilbélrib all do not speak with many tongues, 12b22 . in sians ondid accobor limsa ícc cáich by which I wish to save every one, 12d23 , cf. 5c16 . arnaib gnimaib són dungniat som honaib ballaib hisin which they do with those members, Ml. 56b3 . combad ó lémum [léimim] dochúatár . . . tairse by leaping, FB 88. timchillid in coimdiu in cuthi o níul, PH 1223. in tíí rot-biath sib o maind nemda, 2825 . comba soleir duit o shuilib corpardha he, ZCP iv 384.10 . do chomarthaigh ó comhartha na croiche . . . é féin, BNnÉ 275 § 257. ros-eitseat o eirreadaibh dereoilibh clad themselves in wretched garments, CCath. 1073. ro ghabus oca cendsugud o briathraib áilghinaib, Ériu v 148.36 . la- brastar o bérlu aiṅglecdha, Ériu ii 100 § 7.

(b) after vbs. of filling, satisfying and kindred adjs.: in tí nach sástar o brethir Dé, PH 8381. ro línais mo meis o cech maith, 1359 . lan o rath in spiruta noim, 2258 . saithech o began satisfied with little, Ériu v 128.1 . coimlinta o dhaoinibh, Fl. Earls 258.2 .

(c) in adverbial expressions denoting way, manner, atten- dant circumstances: o nach mud etir (gl. omni modo), Sg. 25b11 . o tri modaib ordaigther in sollamainsea, PH 3600. o béss saegulla in secular fashion, Trip. 80.24 . munat ón chéill-si adeirthear in this sense, IGT Introd. § 28. gan shunnradh . . . ó shunnradh in an indefinite sense . . . in a definite one, § 73. as leó o cert an tsealb theirs by right, Leb. Gab. i 254 n. 1 . go bhfuil agam ó dhligheadh . . . léim thar uimhir éigcinnte that I have a right to skip, Content. vi 86.

VI Agent (an extension of II):

(a) with passive vb.: cf. Enchir. Aug. 75a ( ZCP vii 482 ): quaestio . . . mihi (.i. dativus .i. óim) enodanda. amal non-nertar-ni ho dia, Wb. 14b13 . intí on gontar nech by whom some one is slain, Ériu iii 140.182 . tinólfaider uanni a muster will be made by us, CRR 22 (p. 32.6) . coro gabad o Iúdaidib ┐ coro crochad o míledu, PH 2363. cethri cinid . . . ó ngabtha rigi in domain, Ériu iv 174.5 . forfemdeass o neoch . . . techt 'na adhuicch none was able to oppose him, RC xiii 8.7 . ro forcóngradh ó Ṡenchan for filedaibh Erenn, Arch. iii 4.21 .

Similarly with part. and participial adj.: adib scripthi-si ón spirut ye are written by the Spirit, Wb. 15a12 . ba hada- mraigthi . . . he ona hapstalu admired by, PH 685. Cf. also: peacadh Mhuire . . . ro ba ghlan uile ón Fhíréan, A. Ó Dálaigh li 10 (= ro ba ghlanta). mar tá tú uainne `the state I have brought Thee to', Dán Dé xviii 11.

(b) after verbal and kindred nouns (a later use than that of DO, the prep. commonly employed in Mid.Ir.): adrad in Maic óna trí druídib, Ériu ii 198.20 . arna rád ó tri húgdaraib, BColm. 2.11 . bás Anmchadha . . . ó Mhathghamhna, Ériu i 102.4 . trí conganta na nguthaidhe ó chonnsuinibh three cases in which vowels are reinforced by consonants, IGT Introd. § 18. gním an cét laí on dúilem, RC xxiv 372.10 . ata i cúibrech o ainglib Dé is held in chains by, PH 2038. a dhochar ón drochshaoghal `his sufferings from the cruel world', Dán Dé iv 12 .

VII In partitive sense, generally after an indef. or demonstr. pron. or numeral; in early Ir. only before pronouns, DE being used before subst. la nech huáin any one of us, Wb. 6b20 . cách uáib, 25a34 . rann uáibsi, 14c15 . is aen uaib nom- braithfi-sea, PH 2372. dias uaib two of you, Ériu i 118 § 10. cechtar bhuaind both of us, ZCP xiii 232.15 . antí bus coscrach uaib whichever of you conquers, TTebe 4392 . gibé uaibh lén háil coinntinn, Content. xxviii 59. tuarustal . . . da gach en- brucchaid uathaibh, ZCP viii 116 § 15. cethrar o marcachaib, Anecd. i 10.5 .

VIII Used with a noun to limit or define the application of a preceding adj. or noun:

(a) in respect of, with regard to , gen. after adj.: basa iudide ó écosc . . . nipsa iudide ó béssaib a Jew in appearance . . . a Jew in customs, Wb. 10d34 , 35 . marb hó thoil cholno dead as to the desire of the flesh, 19a17 . it hǽ ata dirgi ho chridiu upright in heart, Ml. 56a20 . cennais o menmain ┐ o fordreich, PH 1974. ba genmnaid o curp he, RC xii 334 z . do bhí . . . láidir ó bhríoghaibh, ITS xvi 2.20 . ro ócc o aeis too young in years, BCC § 63. gerb fada C.C. uatha ó corp . . . do bi sé faríu ó spiraid far from them in body . . . with them in spirit, § 274. cách fria chárus ó [oa, v.l.] thaig | inna árus ard-oenaig `each in due order by rank', Met. Dinds. iv 150 y (`the house he lived in marked his social standing,' note). Cf. iii 368.41 : Medb ropo thúalnge ó [oa, v.l.] thaig = who was competent by virtue of her rank, descent? Similarly after a vb. or vn.: nech immaruimdethar o banscáil `who transgresses in respect of a woman', Ériu vii 140.1 . ar comaitecht do neuch o pecad `for accompanying someone in a sin', Mon. Tall. § 41. serc De o huilib nerttaib, o chridhi, o gnim, Arch. iii 312 § 1. In the follg. exx. the primary sense is locative: don leith ó tír on the land side, CCath. 1740. do leth ón muir, from the sea side, 1909 .

(b) about, concerning : don badbscel ro innis o chelib the tragic tale he told of his companions, FB 70. nídat fíra na scéla sin on fhir út, PH 2668. ná rab tathmet o Blathmac that there should be no memory of B., BColm. 20.10 . nirb ail léo labairt o maith to speak of good, Aisl. Tund. 114 § 2. gan (ó bheith aige) . . . gan (ó bheith na égmhais) `gan' [= O.Ir. ocon] of what one has . . . `gan' [= O.Ir. cen] of what one is without, IGT Introd. § 67.

IX Used of distance (in time, space or order), to denote the initial point of measurement.

(a) of time: ó thossuch from the beginning, Wb. 7b11 . huand uair nundabertatar filistindi from the time the Philistines carried it off, Ml. 82d9 . ón challaind co alaili, Fél. Prol. 325. ón chind bliadna ca chéile from one end of the year to the other, CRR 11. ó luan taite ṡamna co taite n-imbuilc, TBC 2900. in cóicatmad laa o dómnach na hesergi, PH 5414. o Adam co tanic Christ, 3665 . niconfacae óa gein gusan aidchi sin, Mon. Tall. § 67. ni ro gab nech aili rigi nErenn o Niall ille from (the time of) N. on, RC xxiv 202.11 . So in a number of stereotyped expressions: ó chéin long ago, ó chianaib, ó sin (ṡin) amach (anall, ille) from that time forth, ón tráth-sa.

Rarely used to express duration of time: ataat alai[li] feid- ligte ho aimsir who endure awhile, Ml. 21d4 (= ad tempus aliquos manere). ex parte .i. o aimsir bicc . . . .i. tempore tantum , Wb. 5c2 . not-cloifither anosa ┐ scērthar frit do cumachtu . . . o chéin `for long', PH 3890 (elsewhere in PH ó chéin = long ago; a mistake for co cian?). Of point of time: olaili laithiu (= in die quadam), Lat. Lives 16.13 . olailiu domnuch, 17.10 (= olaili laithi, Trip. 124.16 ; olaili domnach, ib. 7 ).

(b) space: noí n-imdada ó thenid co fraigid, FB 2 ( LU 8051 ). ó ó go erboll, TBC 6159. is cían uait airm in-das-fil, 884 . téora fuithairbi on tig, FB 20. mile ceimenn seachtair o ballaigip na Romha, Fl. Earls 194.16 . atá flaith adamra fri gnúis do gnúis dóib úathib sáerdes south-east of them (lit. from them south-eastwards), FA 5. is fada daine ┐ cathracha buain [= uain], ZCP vi 293.10 . In later Mid.Ir. ó is replaced to a great extent by óthá, q.v.

(b 2) 3 sg. m./n. as adv. since, hence : teora bliadna ūadh ZCP v 501.w . truagh mo chur i gcolainn ’s gan dul uadh go hinnill 'sad is my incarnation unless I go hence safely' Ir. Syll. Poetry 35 § 11 , Celtica iii 336 n. 4 .

(c) of series of other kinds: ro hinnisidh a scélu o thus co derith, IT i 128.10 . cech olc dogné nech o bic co mor, PH 6432 . réalt is mo shoillsigheas . . . on ghealaigh amach (i.e. next to the moon), Corp. Astron. 80.27 . idir dhéirc . . . urnuighthe aifreann is gach deighghníomh oile ó shoin amach all other good works besides, Keat. iii 3040.

(d) with reflex. pron. after vbs. of seeing, viewing, at (an indefinite) distance from oneself: adchonnairc uadha an dabach he saw before him, Ériu iii 156 x . docunncadur longa uadha furan muir, ZCP vi 294.15 . tiagam . . . do deiscin uainn for fertais Locha E., TBC2 602. o thuc aichne air uada when he had recognized him some way off, TTebe 3299 . ba ler disi tochim na sluag uaithi she could clearly see the hosts advancing, 2649 . dochonnarc uaim . . . maighdean, Keat. Poems 410. Similarly after a noun: tecoscis in gilla dó Ulaid ar cach leth úad pointed out (the places in) Ulster on every side, TBC 1212. na maic sin a hÉrnaib úan from the distant Erainn, Met. Dinds. iii 70.57 . dochonncadar . . . ar chnocaibh uathaibh iad on hills in the distance, ML 62.10 . a léine as leascc leam húaim `his tunic I am loth to behold', KMMisc. 348.9 .

X After noun or vb. expressing want,

(a) of the person needing (an extension of I): nad rabi ní ba esbaid úad that he lacked nothing, FB 4. comtis failtigide [sic leg.] d'fagbail [sic leg.] stelli a hesbaid uathib that they might rejoice the more to find the star because it had disappeared from them, PH 7013. nach tessta do treigib rigachta uadha that he lacked no royal characteristics, RC x 182.4 . In late lang. common after subst. vb.: atá ní uaim I am without; I want : ná bí uaim acht agam `be mine, keep not aloof', A. Ó Dálaigh l 17. biaidh uainne go bráth ag Íor tús ar gcreach we have forfeited for ever to I. the leadership of our raids, Content. xxviii 31. isin laithe . . . in badh móo ro baoi úaidhibh for chalma do dhenomh when they had most need to show valour, Hugh Roe 316.19 (f. 82b) . an ni a bhios uaidhe d'faghail, Luc. Fid. 200.6 . Cf. cia hé an duine . . . do rachadh gan ádhbhar mor uaidh air gusan áit a mbiadh pláigh? without strong reason for it, MacAingil 211.8 .

In follg. exx. the prep. is equivalent to the dat. incommodi: duine . . . óna bhfuair moran da cairdib . . . bās many of whose friends had died, BCC § 109. in airdríghan ro bo marbh uadha féin whom he had lost by death, CCath. 1454. gur leor uireas- bhadh Thuaithe R. .i. O Flannagáin do mharbhadh uatha the loss sustained by the T.R. through the fall of O'F., Maguires of F. § 17.

(b) rarely of the thing needed; this construction seems con- fined to the vb. adilcnigidir and may be an imitation of the Lat. constr. of egere, indigere with abl. ata coicthi ón aidilcnig- thir ecna ┐ latar na psalmb five things which the knowledge . . . of the psalms requires, Hib. Min. 8.245 . ni aidilcniget o nach airchisecht, Alex. 851 , cf. 849 . co ro aidilgniged Ísu o fortacht aingel (= indigebat adiutorio angelorum), PH 4841 , cf. 6256 .

2 ó

Cite this: eDIL s.v. 2 ó or dil.ie/33365

Forms: otbert, otchuala, ótconnairc, ót[h]ú, óthá, ós, ósa, obsa, órba, obtar, ó

conj. Orig. the prep. ó governing a subord. noun-clause and itself belonging in syntax to the main clause, but later felt as a conj. belonging to the subord. clause. See Thurn. Hdb. § 466 , Ped. ii § 511 Anm. It must be distinguished from ó n- (= prep.+ rel.) preceding a subord. clause, e.g. hua mbi from which is, Tur. 10 ; hua n-erbirmis, Ml. 135d3 ; ho torgab whereby he committed, 32a23 . The form ua is not used as conj. (but cf. hu-batar, Ml. 63a4 ).

Lenites the follg. vb.: o chretsit, Wb. 31c7 . o chaithes, PH 4799 . o dhoriachtatar, 190 . In Mid.Ir. often causes elision of initial a in vbs. compounded with ad- (at-): otchí, PH 4606. otbert, 6566 . otchuala, 1008 . ótconnairc, TBC 3889 , cf. 3913 (both St.); but: o atchuala, PH 491 , cf. 96 , 100 . o atcondcatar, 355 . Cf. otnocbat (= o don-ocbat), TBC 5674 , an analogous form. Occas. eclipsis occurs in pret. forms of the subst. vb.: o mboi, PH 689. ó mbátar, 5035 , cf. 1719 , 5110 .

Folld. by the deuterotonic form of compd. vbs.: ó dom- anicc, Wb. 12c9 . ó do-ánic, Ériu iv 28.18 . o doraitne, PH 1349 . Later conjunct forms come into use, ó thánic, etc. The preverb ro retains its accent after ó, except with cop. (see below); but: ór fhég, LL 142a11 .

With the pres. tense of the subst. vb. ó is employed like a preverb, forming a virtual compd.: 1 s. ót[h]ú, LU 2985 , LL 249b3 ( TBFr. 133 ), ZCP vii 301 § 10. 3 s. óthá (which early develops into a prep., see óthá).

With cop.: pres. 3 s. o as, LU 1514 ( MU 52.8 ); generally with elision ós; ósa (common in PH and later Mid.Ir.). pret. 1 s. ? obsa, IT iii 68.3 . (with ro-) or bam, IT i 120.23 . LL 282a12 . 3 s. órba, BColm. 96.4 . 3 pl. obtar, ZCP xii 378.22 . With neg.: ó nach (ná); ó nár.

I As temporal conj., the orig. sense being distance from a certain point (event, etc.) expressed by the subord. clause.

(a) the ó-clause states the point of time at which the action (state) of the main clause began, since , Lat. ex quo. Folld. by a pret. in O.Ir. (in Mid.Ir. sometimes perf.). hó boí mo chland is oc frecur ceill Dae atáa since my clan came into being, it has been engaged in worshipping God, Wb. 29d6 . hu batar sidi i nEgipt (gl. ab Egypto [usque adhuc]), Ml. 63a4 . tri chét bliadna . . . o bāte and Eocho find since E. was drowned, LU 2986. ni ḟuilet trí thráth and o thucus-[s]a trí laíchcind uait, IT i 102.9 . cosindiu . . . ó gabus-sa Crúachna, FB 44. atú-sa sunn . . . o rogenar since my birth, IT i 120.20 . atu-sa or bam noídiu cot ḟognam since my childhood, LL 282a12 . coic laithe deg o do benadh iad from the time they were cut, Fl. Earls 196.1 . ní tháinig fear ó fearadh an díle, Keat. Poems 822.

When the action of the ó-clause is conceived as still con- tinuing, the pres. tense is used: ó tú-sa isin dún-sa as long as I have been here, LL 249b3 ( TBFr. 133 ). tri chét bliadna o tú sund, LU 2985. is cían o as fásach it has long been waste, 1514 ( MU 52.8 ). nocha cuinnghim bethaid mbí | o tú ar síth mo Righ amuigh as long as I am outside my King's peace (?), ZCP vii 301 § 10 .

(b) the action of the ó-clause is anterior to that of the main clause, when, after = Lat. postquam; with a vb. in perf. tense. (If the vb. of the main clause is past, that of the ó-clause represents pluperf.) o adcuaid ruín ícce in cheneli doíne . . . asber iarum after declaring the mystery . . . he then says, Wb. 21d11 . ho desid forlán . . . tanicc iarum gratia when [sin] had been superabundantly established . . . then came `gratia', 3a7 . ho imrordai nech . . . dolbthai [= dolbaith-i] dano iarum, Pcr. 64a1 ( Thes. ii 229.32 ). o desid ógi na cretmi la firu Herend and ┐ o ro pridcastar Patraic soscela dóib . . . conid íarum ro chreti Loegaire, LU 9735. o ro glé a imrádud . . . dolluid, FB 8 . o ro taisfeóin Bricriu in fled . . . forócrad do B., ib. 13 . is mor for fācsam do maith | o ro chrādsam ar n-ardflaith, SR 1486 . o doriachtsat . . . ro chelebairset a tratha, PH 579. o atchuala in ríg na gaire . . . ro iarfacht, 395 . otrubairt in demun sin, boí ina thost iarum, 1980 . o dubairt A. sin, ra laigastair . . . , TTebe 1215 . ó ro aitcheatar ainm Colmáin . . . ternatar slán, BColm. 94.12 .

Folld. by perfective pres.: o doréccu Cuirrech cain . . . dobeir mac[h]dath when I gaze upon the fair Curragh, Hail Brigit § 3 ( LL 49b15 ). is ann is lestar spirto noib in duini, o dondigsed na sualchi tar esse na ndualche when virtues come to him instead of vices, ZCP iii 454.26 (perf.-pres. subj. = dodigthet, R). In PH 928 : o ro dígset for a sét, the vb. is prob. to be regarded as a spurious perfect.

(c) the action of the ó-clause is simultaneous with that of the main clause, when, as soon as, often while ; folld. by pres., past and fut. tenses. In Mid.Ir. the rel. form of 3 s. pres. and fut. is commonly used in this sense. With pres.: ticc mo tráth ó ticc an samh when summer comes, ZCP viii 222 z . otchí Isu in ṅduine ic comallnad a thimna . . . faídid chuice na suailche, PH 4606. o thecait na sualchi . . . dochumm in duine, fuaslaicit a chorp ┐ a anmain, 4615 . o dfhéchas [leg. déchas] in fíren brechtrad na sualach . . . togaid in sualaig, 7101 . o chaithes in choland in mbiad, is sásad . . . di he, 4799 . With subj. pres.: cuin is tualaing coisc alanali? O chanasca [cutnasca v.l.] fadesin when is he able to control another? When he can control himself, ZCP iii 451.26 .

With fut., answering to a Lat. fut. perf., Eng. pres. or perf.; common in Laws Comm. beirid cach dibad . . . o bias in cuic raith cetach acu ┐ o bus ac oen flaith beit `when they have the five stocks of a hundred head of cattle and are under one chief', Laws iv 42 y = Stud. in E. Ir. Law 149.5 . forrgid as anim dō o rachas as a daghfēr fein (the calf) is called `f.' when it leaves its own good grass, 110.29 (t.). o roinnfes in tir, nochan egin do . . . when he has divided, 8.4 . o fasbus [= fásfas] fogail when damage arises, 8.12 . donither trocaire ris o rosia lan in marbhta `when (the fine) reaches the full amount for kill- ing', 250.2 . is e dobēra ola a throcaire do cách . . . o ragus fen artús fo baithis, PH 3813.

With past, gen. to express an action (state) during which something occurred: o mbatar na fir isin uamaid, . . . tanic in t-imper, PH 1002. o mbatar icon cosnum sin, ro pritchastar P. dóib, 1719 . Cf. 5035 . o rabadar som amlaid sin . . . adchualadar, TTebe 2938 .

II As causal conj., as, since, inasmuch as (not in Glosses); esp. common with cop.

tescthar a thengaid o na hadrand na dee since he does not worship the gods, PH 733. atbert in popul . . . in t-apstal do crochad o nar fhétsat bás ele dó, 2555 . o nach fil nech ar slicht Ádaim acht braithre since all of Adam's race are brethren, 7502 . ní dhéan ris acht léimreach tar líne . . . ó nach féadtar réad do ríomh air as it is impossible, Keat. Poems 755. os e in t-anumm is uaisle since the soul is the nobler, PH 7367. os iat na céimenda since these are the steps, 7807 . ro chedaigset do Sir B. imdecht, os edh ba tol do, ZCP iv 383.26 . os olc bó . . . do goit, is messa . . . duine do goit since it is wrong . . . it is worse, PH 7778. osa dáll a chride, berid diabul leis . . . he, 7755 . dentur do thoil féin dim-sa, osa me dorinde in gnim, ZCP vi 277.12 . osa lim Albain cen fheill as I am ruler of Alba, MR 60.15 = FDG 518. osa cara don naduir an fuil since blood is the friend of nature, Rosa Ang. 18.5 .

3 ó

Cite this: eDIL s.v. 3 ó or dil.ie/33366

Forms: au, aue, úae, ai, n-óe, aui, áui, huí, óu, ó, uoe, ō, auo, óe, oi, hóe, óa, oa, oi, auaib, aíb, óeib, uif

n s,n. O.Ir. *au. g s. ind aue , Corm. Y 149 , cf. 54 . úae, LU 7252 ( BDD 91 ). ? ai, Auraic. 4649. d s. i n-óe , LU 3709 ( SC 33 ). aui, Corm. Y 662. ar áui , 44 . o huí , LU 7287 ( BDD 94 ). óu, ZCP xiii 373.6 . a s. fria ó anair, Corm. Y 44. co úae, LU 7276 ( BDD 93 = uoe, BDD2 909 ). n d. dā n-ō , Corm. Y 1059 ( Anecd. iv 93.19 ). da auo , 414 = dí óe , Corm. p. 15. da n-óó, RC xi 436 . n p. oi, Corm. Y 414 (= hóe , Corm. 15.1 ). óa (disyll.), 419 ( Anecd. iv 34 z ). oa, LL 248a31 ( TBFr. 20 ). O'Mulc. 190. ? a p. oi, LL 267a8 . d p. auaib, LL 249a9 . aíb, LU 8347 ( FB 24 ). óeib, TBC 5948. uif, Anecd. iii 54.4 . In Mid.Ir. occas. treated as fem., see exx. below. Often confounded with .

An ear ; early obsolete and confined to heroic lit. and poetry.

(a) in literal sense: o (.i. cluas), Auraic. 1228 . ó [éo v.l.] cluas, Met. Gl. Ff. 40. Lec. Gl. 213. co heo .i. co cluaiss, ib. 275 . imm ó (.i. im chluais), LL 208a9 ( IT i 162.4 ). ara .i. ar áui .i. fria ó anair, Corm. Y 44 (i.e. the temple is in front of the ear). andord ela, inmain aui (: coi) sweet to the ear, 662 . Cf. Bruchst. i § 157 . tri luirg fíacal o huí di arailiu, BDD 94. secht traigid eter a ó ┐ a beolo, Ériu iv 26.9 . di cluais mo dhá ó the hearing of my ears, ZCP vi 258.15 . ? ó Chorc ó gcorcair `of the purple ears', Content. v 119 (ó, í gCorcaigh MSS.). Of animals: ó ó go erboll (of a bull), TBC 6159. for hoib na mbo, Ériu ii 20 § 1. ó aíb ech ┐ analaib fer, LU 8347 ( FB 24 ), cf. gabáil na n-ésse biid uasaib [leg. uas aíb] ┐ análaib, 9294 . uasa uif na n-ech, Anecd. iii 54.4 . da n-o phill, ITS v 112.25 (a proverbial term of disparagement), cf. dá ó phill ar La- bhraidh Lorc, Keat. ii 2697.

(b) angle or tip or corner of a quadrangular garment: delg óir . . . i n-óe cecha brec- lenni, LU 3709 ( SC 33 ). conaccai side oi dia brutt forsin tṡnechtu, LL 287a8 (the wearer is nearly buried in snow). cetheora oa dubglassa for cech brutt, 248a31 ( TBFr. 20 ). Cf. brat corcra . . . cona ceothoraib oraib [leg. óaib?] ōir fair, IT ii 177.92 ? cet[h]re heo corccra for gach brut. mbrotgha arga[i]t ina mbrutaib, IT iii 238.99 . gebuid eó do chochuill . . . gabuis ói a cochuill, Ériu v 120.15 , 17 .

(c) angle or corner of a shield: gebid [Conchobar] scíath ra sciath and .i. ra Fergus mac R., .i. in n-óchain Conchobair cona cethri óeibh [hóaibh, heoibh, heouibh v.l.] óir ┐ cona cethri sethrachaib (do) derggóir . . . Gia ro boí da threisi . . . ra búail F. a sciath bar C., ra boí da chalmacht . . . ra choṅgaib C. in sciath, connā ra chomraic ó in scéith ra hó Conchobair cid itir, TBC 5981 - 5990 = conár comraic ó fri hó an sceith, St.; a aó fri hó in sceith, H; a eo fria heo an sgiath, Add. Windisch takes the last sentence to mean that C. held his shield so firmly that its `ó' did not touch his ear; the variant readings seem to imply that both com- batants attacked each other with their shields. Cf. TBC2 3580 : ind Ochain . . . cetheora benna ōir fair , and Ériu iv 28.4 : ind Ochoin Chonchobair . . . cethri imle óir impe (i.e. rims). cindu fer for óeibh sciath, TBC 5948 (= óaibh, St. H., comhribh, Add.).

(d) part of a chessboard ; corner : clár findruine . . . co cetheoraib auaib ┐ uilneib óir, LL 249a9 ( TBFr. 91 ) = auip, ZCP iv 35.18 ; perh. rings or handles for lifting. ní roind dath 'na róidh méith au (MS. ní randath na roidhmethau) the colour in their fat does not stain red a corner (?) ZCP xxix 186 .

(e) part of a pitcher or vessel for liquor (an ear or curved handle?): dabach .i. de-uach .i. dā auo fuirri, ar ni bitis oi for na hēnaib ar tus, Corm. Y 414. dabach arcait . . . escra ōir ar a óu, ZCP xiii 373.6 ( Baile in Scáil § 6 ) = for a ur, iii 459.24 . m'o-sa fri hoo na derba, o na derba frisin ngrian, Ériu v 36.3 . teighed mh'orda dar oe mair in bledhi isin fin `over the edge of the cup', Lism.L. 4419.

Compds.

(a) with adj. in sense having . . . ears : ¤derg: bó find audercc, Irish Texts i 3 § 5 . bó . . . hóderg, Aisl. MC 113.9 . i rriocht samhaisci finne óderge, TBC 2293. secht cét ṁbó óiderg, Met. Dinds. iii 106.55 . seacht mba ódhearga, ML 4.9 . Of a shield (see c above): ar a sgéith uaine ódheirg, Duan. Finn i 3.5 . ¤find: d s f. oifinn (of a cow), O'Gr. Cat. 145.10 . ¤mór: ar da n-echaib . . . ómair, TBC 3377. See also óchaín.

(b) with subst., qualifying the latter: ¤brat (eobrat) m. a headpiece, helmet (cf. Ériu xvi 202 ): obhrat [óbrat, eobrat v.l.] bá hainm do chenbhor, Met. Gl. Ff. 35. Cf. eobhrat .i. ceanbhar, O'Cl., and eobarr. ¤cuimrech n.: auchuimriuch [eo comrach, Eg.] n-óir mo [leg. i n-ó] chach fir `an ear-tie', BDD 119 (perh. = ó-nasc). ¤nasc an ornament attached to the ear (? ear-ring ): aunasc .i. nasc aue .i. ōrnasc nobid im c[h]luasaib na saorchland, Corm. Y 54. ¤nascach f. ear-rings (coll.)? ind únascach órdai no túidmenta do chluais na n-ingen iarna mbreith, PH 5717.

4 ó

Cite this: eDIL s.v. 4 ó or dil.ie/33367

n grandson see úa.

1 óa

Cite this: eDIL s.v. 1 óa or dil.ie/33368

Forms: ae

n pl. O.Ir. form of Mid.Ir. ae, the liver . óa nó tromchride, gl. iecur, Sg. 65b2 . amal rongab cride et óa, Wb. 12b1 . caebb ·oo·, Sg. 6b15 (gl. iȧcur: the true reading is cur, but the scribe perhaps understood iecur). trifidum iacor (.i. in macc hoe tredluigthe), Gild. Lor. 213. dobertar a n-óe uile i n-oen áitt . . . o ṡhain immach is Mag nOí in mag sain, LL 27a29 (fanciful derivation of Mag nAí). ra ḟacaib [in Dond] crúach da óeib and, go rop de atá Cruachna Ae, TBC 6184. bó co n-oeib ítha with fat livers, LL 358.1 = co n-aib itha, ZCP vii 305 z , cf. iii 218 § 36 . See ae.

2 óa

Cite this: eDIL s.v. 2 óa or dil.ie/33369

adj. compar. see óc.

óach

Cite this: eDIL s.v. óach or dil.ie/33370

adj o,ā. (3 ó) having (big?) ears: berach oach (epithets of a calf), Ériu vii 6.9 . Aindind óach `keen-eared', Met. Dinds. iv 234.42 . In compd.: dabach .i. de-uach (i.e. two-handled), Corm. Y 414 = de-hoach, LB. mullach .i. mul-oach .i. cluasach, 918 , cf. Lec. Gl. 276. brasach .i. bras-oach .i. oa mora let[h]na le, O'Mulc. 190.

óal

Cite this: eDIL s.v. óal or dil.ie/33371

Forms: oal

n the cheek : oal, gl. bucca, Sg. 22b8 . See oíl. Cf. Ailill Oalch- loin, Ält. Ir. Dicht. i 41 § 37.

óam

Cite this: eDIL s.v. óam or dil.ie/33372

adj superl. of óc q.v.

oar, (? óar)

Cite this: eDIL s.v. oar, (? óar) or dil.ie/33373

n (probably a ghostword, JCS ii 244 ) a voice, cry? oar .i. guth no gairm, Corm. p. 33. Corm. Y 1004. O'Cl. See 3 ór.

ob

Cite this: eDIL s.v. ob or dil.ie/33374

n a river see ab and aba. ? inis Leimin . . . ata ar in muir . . . ┐ in Tracia ob ri hob ria `Thrace opposite', TTebe 1836 (leg. or ri hor?). Calder quotes: òb `a creek' (Norse origin), MacBain, Etym. Dict. of the Gaelic Lang.