mesbaid

Cite this: eDIL s.v. mesbaid or dil.ie/32043

Forms: mesbaid

n rivalry, contention: in m.¤ .i. in debaid (sic leg.), Ml. 19c15 . d s. ho mesbaid .i. debaid, 50c18 (gl. simultas in both exx.). Cf. mescbaid.

mesc(c)

Cite this: eDIL s.v. mesc(c) or dil.ie/32044

Forms: mheasccbhuaidhreadh

I adj. o,ā.

(a) drunk, intoxicated: gl. ebrius, Ml. 125d10 . nī ib fínn combi mescc, Wb. 28b24 . ra dáled lind fair, gor bo m.¤ medarchaín é, TBC 3025. iar n-ōl . . . ┐ attē mesca, AU i 528.5 . batir fælti meisc fir Ulad, IT i 138.1 (LU = gumdar mesco, Eg.). Compar. + de: noco mescaiti he in lind d'ol, Laws iii 202.6 . (cryptic) maincesg .i. mesg Goid. 79 § 281 (Dúil Laithne) , ZCP xlix-l 613 .

(b) transf. of liquor intoxicating: lind messc, O'Mulc. 402. deoch . . . don linn mheisg, ZCP ix 172 y . cid m.¤ lib coirm inse Fáil, is mescu coirm tíre máir, IT i 133.1 . cáera . . . at mesco cach fín, LU 1359 ( RC xxi 378.1 ).

(c) mixed, confused, muddled: is m.¤ lemsa anī-siu, ni ermais- sim, TBC² 293. conid m.¤ fria rim their number is not clear, 302 . is m.¤ for árim fort, TBC 656 = as mesg let le a airem an t-ardmes sin, St. measc a ciall ag indisin sceal, O'Dav. 1267.

II Subst. o, m. (a) confusion, pell-mell: bá cróda in m.¤ dorat Achíl for na slúagaib, TTr.² 1014. co m.¤ tuir noithig Nebruaid (i.e. the confusion of Babel), LL 130b36 = Trip. 530.19 . (b) a drunk man (?): cía as subhaighe iná measg? 'what is merrier than a drunken man?' Celtica xviii 113 § 7 .

m.¤ ar m.¤ in confusion, mixed up: co mbittis [na mairb] mesc ar mescc fris na beoaib, CCath. 3489. atáid na catha mescc ar mescc, Cog. 200.13 , cf. 198.15 . imacomrainicc dóibh . . . co mbátar mescc ar mhescc, FM vi 2214.26 .

i m.¤ (with gen.) in (into) the midst of: luid i mmesc na n- anmanna, SR 1134. ar ndul damh a mescc ind áir, Anecd. i 30 § 41. a m.¤ a bidbad, Ir. Texts ii 42 § 17. Aedh . . . do thiachtain i mesc Connacht, AU ii 350.18 . i mescc Gall, FM vi 1920.17 . in bhar measg (= in medio vestri), TSh. 7047.

Compds. ¤bendacht: beandacht mara, mescbeandacht, beandacht thíri blessing of conviviality (?), ZCP viii 560.6 ( Lec. 191b ) = mescbennacht, BB 280a5 . ¤buaidrim I throw into confusion: iar nól na dighi dó, ro mescbuaidred hé, Acall. 4963. cor' mescbuaidhirset in sluag uile, 7062 . gur mheasgbhuaidhirset Ére eatorra, FM i 476.20 . vn. do mheasccbhuaidhreadh an aonaigh, 312.16 . mesccbhuaidreadh menman, vi 2274.15 . ¤merugad: ro bátar bliadain ar in mescmerugud sin roaming astray , Mer. Uil. 14. ¤óclach? di muntir masclaig (.i. mescoclaig) muaid, LL 364 marg. sup.

mesca

Cite this: eDIL s.v. mesca or dil.ie/32045

subst. see mescae.

mescad

Cite this: eDIL s.v. mescad or dil.ie/32046

Forms: mesctha

n u, m., vn. of mescaid.

(a) mixing: do m.¤ ind loma churning milk Corm. Y 915.

(b) dipping, plunging: doroni a m.¤ ar in uisci he plunged into the water, Acall. 7230. conar fētas in cheirt do mesead [leg. mescad] isan abaind, YBL 122b49 . do na peacachaibh bhíos ag á measga féin . . . i lathaigh na locht, Eochairsg. 101 z .

(c) confusing, bewildering, confounding: ondar dōssom in del cliss dia m.¤ , TBC² 663. tiaghaitt . . . arna mesccadh do Maodhócc `being bemused by M.', BNnÉ 289.20 . ag measgadh a meanman, TSh. 4120. bá mesccadh menman lais an ní sin, FM v 1644.7 . g s. ó main mandartha mesctha , LU 3469 ( SC 25 ). ian measctha coícat do lind a vessel with enough ale to intoxicate fifty men, Lism.L. 2953.

mescae

Cite this: eDIL s.v. mescae or dil.ie/32047

Forms: -sc-, mesce, mescai, measca, meisci, mesco

n , f., (abstract of mesc), in O.Ir. with non-pal. -sc-, later also pal. n s. mesce, Wb. 31c3 . a d s. mescai, Ml. 77d7 , 94c4 . measca meisci, IGT Decl. § 3.5 .

(a) drunkenness, intoxication: amal nad fulgam in mescai ind fíno, Ml. 77d7 . mesce tre ol cormæ, Mon. Tall. 40. gabsus meisce ┐ bátar failte, FB 16. gabthus mesca, LL 251a10 ( TBFr. 287 ) = mesco, ZCP iv 42.19 . sochonn cách co meisci, Tec. Corm. § 31.12 . i mmescai intoxicated , Ml. 94c4 . i meisce, AU 988. conid for mesca do nua fína ro batar drunk with new wine, PH 5394. for mésca, AU ii 160.9 . ar mesce, Met. Dinds. iii 172.74 . ar mesca móir, IGT Decl. ex. 154. an dream air a mbí misge, is annsan oidhche bhíd air misge, 1 Thess. v 7. gáir mesca a drunken shout, IT i 67.5 . cor mesce `a contract of drunkenness', Laws iv 208.32 Comm. a láimh an fhir meisce the drunkard , Prov. xxvi 9. ón usqui . . . co mblas mela ┐ mescai fhína sweet as honey and stimulating as wine, PH 2827. ra línait a llestair . . . di medanaib deg-mesca, LL 219a39 ( TTr. 164 ).

(b) fig. daze, bewilderment, excitement: trí mesci a chotulta, TBC 4762. cath Tethba tend a meisce, LL 17a10 . mesce merachta, Laws iii 262.3 . cer ba mor tall a misce infatua- tion (?), ZCP xiii 15.23 . meisge fheirge, Content. xii 2. tria meisci spírtalda rapture , Lism. L. 4213. ar cheó meisci ┐ mearaigthi, Comp. CC 90.5 . i measga meanma `in joy', Dán Dé xiii 2 ( YBL 371 a ).

(c) in names of metres, prob. in fig. sense: Mesce Draigin maic Dorndorbied, IT iii 104.6 . mesgi Romhain, 100.3 .

mescaid

Cite this: eDIL s.v. mescaid or dil.ie/32048

Forms: mescthus

v ā. mixes (prob. orig. sense), hence

(a) dips, plunges: 3 s. pres.+3 s. f. pron. mescthus isin duiblind plunges it (a lance), BDD 128. mescaid . . . claideb n-and, Trip. 70.27 . mescais a chuaranu and, Aisl. M.C. 11.26 . mescais in[n]a beolu a n-uisce ┐ ibis, RC x 78.5 . do measg L. a mera a cnędaibh C.C., ZCP x 307 y . mescthar i lind let him be plunged in a pool, Met. Dinds. iii 166.

(b) with reflex. pron. obj. folld. by prep. (generally FOR, AR) mixes oneself (with), rushes (into, upon), usually in hostile sense falls upon, attacks ; in later Mid.Ir. intrans. tancatar clanna Caim co rus-mesc[s]at fo oraib in talman, BB 411a51 = co ro meascsat, D IV 2, 26rb12 . cordas-mesc ind Némain forsind slóg, TBC² 1784 (LU). imsói chuccu . . . ras-mesc thall for a lár, TBC 5140 = ro measg forra, St. (= O.Ir. ra-mesc; but possibly the infixed pron. represents pl. and the ex. may belong to the follg. head). cu ras-mescsat iat ar in tṡlúag, LL 266a39 ( MU 30.10 ). dolluid-sium . . . ┐ ro mesc bar in slúag é, CRR 26. an tí mheasgas é féin ar an saoghal mixes with, is involved in, TSh. 9547. Intrans.: ticfait Genti . . . mescfait for ferand hErind, LL 309a55 ( Cog. 225.10 ) = mescafait gor [leg. for] fearaib E., Cog. 10.2 ; meascfaid ar, Keat. iii 2720. coro mesc ind Neamain forsin tṡlóg, TBC 2444 (= TBC² 1724 ), cf. 5004 . go ro mesccsatt for muinntir Uí Néill, FM vi 2284.11 . ná measgaid ar mu mathair! ZCP viii 563 § 27. ro measc cach ar [for v.l.] dān a cele `encroached on', IT iii 187 § 7. Cf. also: con-ruammesc sen .i. con- remesc impu `he confused them', Auraic. 145 (possibly impers. construction).

(c) trans. bewilders, confuses, throws into disorder, confounds: dobreth fin do [┐] ro mescad co trén (= was intoxicated), TBC² 2146. mescthair ar cond, SC 19 , cf. mescthair tuind (leg. cuind or cond?), TBC 5735. gur mhescc a chiall ┐ gur bhúai- dhir é, ZCP x 14.2 . ro mesgadh menma an fhomhóir, Ériu v 182.336 . mescfaiter sluaig, TBC 4975. ro mescad ┐ ro mor- buaidhred in rigflaithius, CCath. 287. do mheasgfadh an t-ionnanus litreach an légthóir would confuse (puzzle), IGT Introd. § 11. Exceptionally intrans.: ro mesc ro meraig 'ma sech `he grew drunk', Met. Dinds. iii 412. See mescad and mesctha.

mescaigid

Cite this: eDIL s.v. mescaigid or dil.ie/32049

Forms: mescaigidir, mescaigfider, mesgaighti, mesgaigthi, mescaithi, -aighthi

v g. (<mesc), in O.Ir. mescaigidir, depon.

(a) intoxi- cates: pres. 1 s. mescigim gl. debrio ZCP xxi 281 . 2 s. fut. sechis mescaigfider ón, Ml. 81c4 (gl. inebriasti, a prophetic pret.).

(b) confuses, bewilders, confounds: pass. pret. ro mesgaighti impo int aonberla (of builders of Babel), Auraic. 2433. part. ba mesgaigthi dia serc ┐ dia sírgradh, ZCP vi 25.31 . vn. pl. na mescaithi [leg. -aighthi?] . . . doberid na sluaigh ort, Comp. CC. 93.27 .

mescamail

Cite this: eDIL s.v. mescamail or dil.ie/32050

adj i, (mesc).

(a) given to drink, bibulous: is m.¤ iatt uile, Maund. § 136. cráosach misgeamhuil, Deut. xx i 20 . Superl. cia mesgamla rángais? Ciarraige who are the greatest tipplers? Tec. Corm. p. vi z .

(b) intoxicating, heady: deocha mine meascamla, CF 75. do dheochaibh milse míne measgamhla, TSh. 563. deocha míne meisceamhla, Maguires of F. § 49.

mescán

Cite this: eDIL s.v. mescán or dil.ie/32051

Forms: mesgan, mescán

n o, m., (mesc) mass, lump: mesgan (gl. massa), Ir. Gl. 219. Esp. a lump or pat of butter: mescan .i. do mescad ind loma āssas it is produced by churning, Corm. Y 915. miosgán mór don im, Oss. iv 216.11 . etir mescána úr-ime, Aisl. M.C. 121.38 . g p. mescán, 123.31 . Túatha Mescán, 87.16 . ceann meascáin a large butter-pat, Hackett xxvi 171.

Fig. in follg. expressions (Mod.Ir.): m.¤ margaid a butter-pat for the market = a laughing-stock (? cheat): mur sdoc magaidh ┐ mur mhiosgan margadh ag aos og, Luc. Fid. 344.10 . m.¤ merbaill `a mass of delusion', infatuation: measgán mearbhaill mhacnasa na colna, TSh. 7520 ; 5513 ; 5949 .

mescbadach

Cite this: eDIL s.v. mescbadach or dil.ie/32052

n o, m., (mescbaid) one who stirs up strife ? measc- badach Taillten, ZCP xviii 183.25 .

mescbaid

Cite this: eDIL s.v. mescbaid or dil.ie/32053

n f. (= O.Ir. mesbaid influenced by mesc?) distur- bance, confusion, dissension: m.¤ mor for Gallaibh Atho Cliath, co ndechadar i n-esriuth, AU 892. mescbuid aenaig (.i. debaidh and), Laws i 230.25 , 232.30 . ? iar mbiad m.¤ | a slóg sabaid, iv 340.5 , i.e. after feasting fighting (? tipsiness)? (`he will make merry their throng of magnates', MacNeill, Law of Status 308 , taking as fut. of mescaid). ? ni fuachair muir mescbaidhe anidna .i. nocha tabair fodiubadh arin muir cia ro mescadh bainne beg d'inglaine uirre, H. 3.18 p. 639b ( O'C. 1424 ). ? mescbuide flatha rl. breitheamnus ┐ imdenam ┐ fiadhnaise don flaith for a daercele ┐ nochan-uil for a saercéli acht breithemnus namá in tan is air acarthar, H. 5.15 p. 14b ( O'Don. 1620 ).