Cite this: eDIL s.v. mairgtenach or

n ā, f., mourning, lamenting: fecais for cáoi ┐ maircctenaich, Mon. Tall. § 67 , cf. Ériu ii 222.28 . feacais for maircctenaigh [sic MS.] . . . imo mhac, Hugh Roe fo. 69 b .


Cite this: eDIL s.v. mairid or

vb. see maraid.


Cite this: eDIL s.v. mairn or

subst. betrayal? m.¤ .i. brath betraying , O'Cl. The follg. exx. seem to imply violence or destruction: corp as' rulaid iarna m.¤ (maidm v.l.) `after his slaying', Met. Dind. iii 266.19 . iarna m.¤ [maidhm v.l.] co mucha `they met an untimely fate', 408 . guin no m.¤ no dul ar neach do tobach co inndligthech, Eg. 88, fo. 18b ( O'C. 2249 ). See follg. article.


Cite this: eDIL s.v. mairne or

n betraying; informing (on a person). m.¤ brath, Met. Gl. 29 § 52. slan cach m.¤ mignímaig .i. slan donti dogni aisneis . . . aca agra ┐ ni nama nach slan acht ata logh do airi, H. 3.18 p. 498 ( O'C. 1240 ), where it seems simply = lodging informa- tion, giving evidence against. See mairn and mairnid.


Cite this: eDIL s.v. mairnech or

adj o, ā. treacherous; destructive ? tond m.¤ , FB 52. See also ? meirnech.


Cite this: eDIL s.v. mairned or

Forms: mairnte

n u, m., (late vn. of mairnid) betraying, informing (against): m.¤ .i. faisneis nó brath, O'Dav. 1272. mairnead .i. brath, Lec. Gl. 290 , cf. 227 . ised rus-áil Finn fuirri, Diermait di m.¤ ndo, RC xi 129.11 . g s. iar ttriall a mbrath ┐ a mairnte , FM vi 2318.


Cite this: eDIL s.v. mairnélach or

Forms: mairnelaig

n o, m., (cf. Med. Lat. marinellus `nauta') a mariner . nach é Dia as mairnelach ┐ as maraidhe duinn? ` pilot ', BNnÉ 60 § 78. pl. doníatt mairnelaig . . . éolus leis an réltainn, Maund. 155. na marnelaigh, Fl. Earls. 10.14 . na mairnéa- luigh, Jonah i 5.


Cite this: eDIL s.v. mairnem or

n m. a betrayer, informer: mairneamh .i. fear mbraith, O'Cl. , folld. by P. O'C.


Cite this: eDIL s.v. mairnid or

Forms: marn-, no-do-mairn, nom-mera, nacha-romrat, nu-merad, ar-in-merad, ni-n-mēra, rot-mēra, num- mērat-sa, mmērat, ros-mert, nim-rumart-sa, mertamar, mertsam, me[r]tatar, mērthir, cotamert, dia-n-mert, mrath, brath, mairn-, r-ar-marnestar, mairnestar, ro mert, ro[m]-mert-sa

vb. The -n- belongs to the pres. stem, which is not represented in the Glosses and may have been marn- (occas. found in Mid.Ir.), see Thurneysen Hdb. § 546.

Forms: Pres. 3 s. no-do-mairn, Laws ii 284.21 . Subj. pres. 3 s. cia nom-mera , Fianaig. 26.14 . 3 pl. nacha-romrat, Laws ii 262.3 . Subj. impf. 3 s. co nu-merad , Ml. 24c20 . ar-in-merad, ZCP ix 192 § 9. Fut. 2 s. ni-n-mēra, LL 252a30 ( TBFr. Med. & Mod.Ir. Ser. v, 405 ). 3 s. rot-mēra, SR 1710. 3 pl. num- mērat-sa, Ml. 140c1 . ? ni mmērat beshire, Wb. 30c20 (gl. ultra non proficient; `they shall deceive no further', Thes.: they will last, endure <maraid?). Pret. 3 s. ros-mert, SR 1673 , cf. 1712 , 2779 . nim-rumart-sa, Fianaig. 10 § 8. 1 pl. mertamar, TBC² 290. (s-pret.) ro mertsam , SR 3623. 3 pl. ro me[r]tatar , Ml. 75d5 . Pass. fut. s. mērthir, LL 346b54 = ZCP xi 86 § 40. ? Pret. s. cotamert, SR 3071. dia-n-mert, 5361 ; so Strachan, Vbl. System p. 36 ; by Pedersen ii 575 taken as act.; if the latter, the construction is impersonal. See other possible exx. below.

vn. O.Ir. mrath = Mid.Ir. brath.

In Mid.Ir. freq. treated as a weak vb., the stem mairn- being preserved in all tenses: pret. 3 s. r-ar-marnestar, TBC 3688. ro mairnestar , LU 1033.

(a) betrays, plays false; leaves in the lurch: gl. prodere, Ml. 24c20 , 140c1 ; refers to proditores, 75d5 . nodo-guin nodo- mairn (.i. doní in brath), Laws ii 284.21 . ni gonuit ni mairnit, ii 288.14 Comm. abbair fris, . . . marnas mērthir who betrays shall be betrayed, ZCP xi 86 § 40. ro mertsam cóem diar ngnáthaib, | ro recsam ar n-oenbráthair, SR 3623. co mera [mairfid v.l., leg. mairnfid] cach brathair araile, RC xxvi 40 § 207 . dia mert a ben Coinroí, ZCP iii 42 § 7. ni mairnd [leg. mairn] cairdiu, LU 3634 ( SC 31 ). ar nā gona ┐ ar nā mairne fear fine fear n-anfine, H. 3.18 p. 217 a ( O'C. 385 ). slog do ching a timcheall cairn | is mac ainbthi no-dos-mairnn; | is e mo drai, ni mera, | mac De the son of God is my druid, he will not play (me) false, YBL 173b42 = SG 79 , cf. CS 561 , FM i 194 (in both versions taken as: ním éra he will not refuse me). Iudas Scariath mert a Choimde who betrayed his Lord, Ériu ii 120 § 59. in duine mairnes in coimdid iar ndesmberecht Iudais, PH 5297. rom-mertabair . . . lécud mo námat chucum `ye have plotted to let', Ériu vi 148.48 . mani mairntae in chathir, TTr.² 1782. ni mad-lodmar dō, ol C., nā mertamar hUltu would that we had not gone there and left the Ulstermen in the lurch (open to attack), TBC² 290 = frismbertamar Ultu, O'Dav. 1020.

Deceives, deludes (with false appearances, promises, etc.), cozens, wheedles, misleads: nit-merad-su (.i. nit-mairnfed) sain he would not deceive thee (alluding to Cathbad's prophecies), TBC 1081. is trén ro-da-mert in scel ro chomarleicset their plans deluded them (of builders of Babel), SR 2779. cen bæth- rún ros-mairn immaig `without idle desire that lured him away', Met. Dind. iii 198. Cf. further: is tú th'aenur nachan-mairn[e]a . . . di cach athchomarc rolásum cucat thou art the only one who never fails (disappoints) me in any request, Arch. iii 294 § 12. `Atchíu níro fastáis na firu' for C. `Ní mé rod-mert' (.i. ro follaig [sic leg.] cen in techtairecht do denam) or L. it is not I that flinched (shirked) it, BDD 36 (rodmeirt, rotmbert v.l.; leg. rotmert that failed thee?). The follg. exx. may represent pret. pass. (see above): coro thimart, cota-mert dó (= do) thochta i tír nEgept till they were beguiled into going (?), SR 3071. dian-mert fodéin . . . do berrad a mormuṅgga when he himself was beguiled into having his locks shorn (?), 5361 (of Samson). Cf. ro mert Labān . . . | indaban [leg. idnaib] forsrabi Rachial, 3029 (= L. was deceived by the simulated pangs of R.?).

(b) tells on, informs on (a person); reveals (a plan, etc.), not necessarily in bad sense: slán cach mairnes [mairne MSS.] mignima .i. bi slán dontí dogni faisneis . . . in drochgnima, O'Dav. 1272. mairnit na noím in námait n-arsata .i. diabul don athair nemdai (alluding to the prayer: `deliver us from the evil [one]'), PH 8006. coro máirned a athair intí Martain don rig (= prodente patre), Lat. Lives 87. ro mhairnseat d'Ua Neill an Calbhach do bheith fón innas sin, FM v 1576.1 . In looser sense of revealing, making known: ised sin ro mairn in mag | ó fil a ainm co n-ardblad, Met. Dind. iii 426. ainm in míl . . . ro len in tír sin chaidche; ros-mairn ós áth cach enaig `it designated the spot', 428 . mar[n]aid do chiall cech sluag séim thy sense spies (perceives) every ethereal host, SC 45 ; cf. cuimilt riú, mar mhairneas mé, ní fiú th'aighneas as I perceive, Content. xxii 20.

(c) confounds, baffles, brings to nought; cf. frisbert .i. ro mairnestar, LU 1033 = ro mairn, RC xx 274 § 101. cethri tomadmann . . . ní ros-mairn [rosbáid v.l.] mesce 'malle `strong drink (? poetic frenzy) hath not confounded them together' (i.e. mixed up their names), Met. Dind. iii 460. feib ro mairn a chrotha crí maidm . . . Locha Lindmuni `wrought the ruin of his shapely form', 450 . ar co fesad cid dia mboí ani nos-mert (rosmbert, not-fosd v.l.) what it was that balked them, RC xv 294 ( Dinds. 5 ). rosiacht in muc co Ceis Corind, conid ann ros-mert ` perished ', 477 ( Dinds. 77 ) = pass. pret.? co fail a lecht ar a lar | airm ro mert in mor-macamh, BB 405a38 (pass.?). ro[m]-mert-sa . . . aithle mo meic, | rom-thacht-sa cumga Eogain the loss of my son (?) has undone me, LL 146b42 = Proc. R.I.A. iii 544 § 21 (pass.?). dorochair in file . . . ro mairned co sír . . . ar ainmed ríg ro-Themra `he was betrayed (? destroyed) for blemishing', Met. Dinds. ii 68. in tí triasar- mairned in domun through whom the world was brought to nought (of Christ), LB 135b28 = Todd Lect. vi § 71 . With transference of obj.: ro mert Blathnait . . . in argain `by treachery brought about the slaughter', ZCP iii 42 § 8.


Cite this: eDIL s.v. mairntid or

Forms: marntid, mairntid

n (marn-) i,m. one who betrays, a traitor: Iudas marn- tid, Ériu iii 196 § 18. Iúdas in mairntig, PH 3019. An in- former, spy: marntid, LL 282a2 = mairntid, LB 260a68 . dognither mūr . . . la clandaibh N. tria comhairle a mairntigh , Leb. Gab. i 82.


Cite this: eDIL s.v. mairsil or

n (Eng. marshal) m. (debtors') prison (?) (see Celtica iv 96 ): cíos na hainnise, an mairsil ’s an tséile Five Pol. Poems 92.196 .