? 2 mac(c)rad

Cite this: eDIL s.v. ? 2 mac(c)rad or dil.ie/31216

n [f.] name of some (juvenile?) sickness? cen derg cen macrad for in lenum ` disease ', Laws ii 164.1 Comm. macraidh .i. galar; dia mbháoi an mac a macraidh fhoda .i. a ngalar fhada, O'Cl. = H. 3.18 p. 654 ( O'C. 1478 ). See also macrae.

mac(c)radán

Cite this: eDIL s.v. mac(c)radán or dil.ie/31217

Forms: macradain

n o, m., dim. of 1 macrad: n p. in macradain , Fél. Dec. 28 v.l. = in maccáin, text.

mac(c)rae

Cite this: eDIL s.v. mac(c)rae or dil.ie/31218

n [io, m.] childhood, boyhood (a compd. of mac + ré, rae `time, period'?): ro buí in mac sin i mmacrai cetheora mbliadne déc cen labrad at the age of fourteen (?), LL 117b11 . im essrechta maccru (.i. na hi ro-uaisi gatus sirg dona macaib beca .i. camana ┐ liathroiti) toys of childhood, Laws i 124.13 , 138.31 . O'Dav. 1247 : macræ .i. toirsi no mifre ut est: argaibh macru macu . . . .i. geibid mifri .i. toirsi na macu bega, may be due to misunderstanding the last quotation or to confusion with 2 macrad.

macrall

Cite this: eDIL s.v. macrall or dil.ie/31219

Forms: macraille, mhagraill, magrall, maghragall

n ā, f., a testicle: co ndechaid [in gai] triat' [ṡ]liasait ┐ tria uachtur do macraille , IT i 103.2 (= Sc. MMD 13.1 ). ? n du. dá mhagraill an mheinisdreach, IGT Dec. ex. 901. g p. lus na magrall `orchis', Rosa Angl. 286.11 . n s. in maghragall , O'Gr. Cat. 113.15. See magarla.

mac(c)samla

Cite this: eDIL s.v. mac(c)samla or dil.ie/31220

Forms: mac(c)asamla, macasamlaid

subst. indecl. Acc. to Meyer, Misc. Hib. p. 32 (Univ. Illinois 1916) = mac + g.s. of fem. noun samla, a son of likeness; not a true compd. as shown by the unlenited s; in poetry samla counts as a distinct word (: tarla, ZCP iii 23.29 ; tharga, TFerbe 65 3; alliterates with s, SR 5367 , 7007 ); see also Stern, ZCP iv 185. Marstrander, Bidrag p. 40 , believes it a compd. of O.N. maki (older Eng. make `mate') with Ir. samail, see also RC xii 461. Later often mac(c)asamla (Stowe variant in TBC 612 , 648 , 875 ); macasamlaid, Laws v 244.20 Comm.

An equal, match, the like (of), with gen. or poss. pron. (generally but not exclusively of persons). m.¤ Solman . . . ni frith do rigaib talman, SR 7007. noco tarla dam cose | m.¤ na crichi-se, ZCP iii 23.29 . ni tharla rumm . . . da [= do] m.¤ galaib gliad, TBC 4053. ni ḟaca a m.¤ ríam ar déne, Fian. 78.29 . in méit doronsat ar n-aithrecha . . . denum-ne a choibes ┐ a m.¤ , PH 120. díomsach d'ár mac samhlai-ne smuaineadh . . . ort-sa it is presumption for one like me, Dánta Grádha xxxiii 21 . mórán dom mhacasamhla a measg mo chinidh, Gal. i 14. daghēnadh a macasamhla isin firmamint would cause a like effect, ITS xiv 68.11 . Folld. by prep.: a macsamhla sin d'onoir, Fl. Earls 188.29 . an tí . . . do bhi gan maca samhla dhó ar an. talamh, TSh. 2814. Often in apposition to a preceding noun: co ragad méla a m.¤ fort a like disgrace, TBC 648 , cf. 612 . oirchis don tshenoir . . . uair ro bai seanoir a m.¤ agut fen, Aen. 3195. ni acumar duine do macsámla, PH 3915. ní raibi isin domun mhnaí a maccasamla, TTr.² 371 . nocha bhfaca fear . . . teagh a maca samhla sin, TD 11.4 .

mac(c)slabra

Cite this: eDIL s.v. mac(c)slabra or dil.ie/31221

n , f., (compd. of mac+slabrae) `son-cattle', a son-dowry (cattle or other goods set apart for a son for main- tenance or as a gift, see Bürgschaft 7 § 9 , Stud. in E. Ir. Law 30 ). macslabra gaire, Laws ii 364.14 . cach meic a m.¤ , iii 308.25 = cach mac a malubra, Arch. iii 226 ( Aibidil Cuigni 15 ). m.¤ do bo-chethraib ┐ echsrianaib, ZCP ix 176.17 (where it is distinguished from coibche, tochra and tindscrae). cislir mac- s[l]abra docuisin la Fene? A teoir .i. macslabra gairæ [= gaire] ┐ m.¤ der ┐ m.¤ seircsin, xiii 20.24 (see Bürgschaft 7 § 9 ). dobert-som nae lúrchuiriu do macṡlabri don macc, IT i 138.6 LU = do macslabrad, Eg.

mac(c)thae

Cite this: eDIL s.v. mac(c)thae or dil.ie/31222

adj (= macdae?) io,iā.(mac) pertaining to a boy, juvenile: ó dom-anicc foirbthetu ní denim gnímu macthi, Wb. 12c9 .

? macthigern

Cite this: eDIL s.v. ? macthigern or dil.ie/31223

n (2 mac(c) + tigern) high-king, overlord (corresponding to Welsh mechdeyrn, Byrne, Ériu xxxi 118 ). ba macthigern Mo Chummi Ériu xxxi 115-16 . But Mac Eoin reads: ba mac tigeirn Cuimine 'Cuimine was the son of a prince' Ériu xxviii 30-31 . Cf. tigern.

mad

Cite this: eDIL s.v. mad or dil.ie/31224

Forms: ma-, mo-, mu-, man-, mad-génair, mad-génair, mod-, mon-

adv. (a weakened form of maith, Ped. i 272 , Thurn. 230 ).

I Well, fortunately , used as prefix with prototonic vb.-form (ni mad-bui, Ériu ii 3.4 ; ni ma-bi, YBL 140b23 , from subst. vb.); in Mid.Ir. final d is generally dropped after neg. before a consonant, and ma- often becomes mo- or mu-, cf. dag ocus fó . . . so is mo . . . anmanna sin do maith, LB 93 m. inf. ( Met. Gl. 3 ); also man- before a vowel (or lenited f) or d (ni man-ḟacamar, SR 1346 , cf. 1858 ). Lenites follg. consonant: mad-chin, LL 369 m. sup. ; ni ma-chualamar, Fél. 48.3 , cf. ní math d'ḟerus baíg ( = ní mad-ḟerus?), TBC 3963.

(a) in affirm. sent.: in rí cain . . . mad-génair ó Mairi he was happily born of M., Fél. Prol. 251. mad-genatar á thimthir- thidi (= beatos appellat servientes), Ml. 90b12 . mad-bocht it was well reaped, Hy. v 29 (.i. maith ro boinged, Comm. ). a máthair mad-chin i crí was well born, LL 369 marg. sup. ( Arch. Hib. i 365 ). mad-gab nāsad noibrainne well hath he entered the assembly of the holy host, Bruchst. i § 108 = mad- gabh, FM 870 ; do ghabh, TFrag. 196. mad-deochaid a ṡenchass his story has spread far, Met. Dinds. iii 450. madochód i n-echtra n-áin well I fared, 120 .

Rarely with cop.: Félix ba mad tuluid he came well, Fél. July 12 (maitulaid, maith t. v.l.), cf. O'Dav. 1240. ba mad ladsaid it was well you went, TBC² 823 = bá mád lodsaid, LU 5300.

Exceptionally as attrib. (in B. na f.): mad re n-irtar cond sceo colt happy he on whom raiment and food are bestowed, ZCP v 486 § 6.

(b) usually in neg. sent. With pres. tense: ní ma-teit du rigi rand (any poet who does not observe these rules) does ill to proceed to evolve stanzas, Auraic. 2121. n[i] ma tæt fort beolu (such language) comes ill from thy mouth, RC xiii 440 § 12. ní ma-ráidi in focal, SG 348.1 . in ro-álainn cen céill | ní mad- aicci gréin dia len (= woe betide the man he cleaves to), ZCP vii 268 § 3. With fut.: lasanais [leg. lasin aís?] ón . . . ní ma-ricfe (that plan) will not turn out well (?), TBC² 175.

Most commonly with pret. or perf. did not well to . . ., often = would that . . . had not . . . (= Lat. utinam ne). ni mad- airgenus flid would that I had not prepared a feast! TBC² 532. ni mad-lodmar dō, 290 = ni má l., LU. ní mad-biadsam ar cono, Triads 236. do chath . . . ni ma lott would that I had not gone to the battle! Buile S. 38.10 . ni ma-lotar luan for fecht, AU i 529 n . ní má-rulaid Loegaire cosnam cirt curadmír, FB 71. ní ma-tulaid co Connachta, Ériu vi 150.5 = ma da luidh, IT iii 202.6 . ni ma-tulaigh [= tulaid] Donnbo bare, AU 758. ni ma-rucsam ar mbāire, | ni ma-lodmair sec[h] Lere, | ni mar- gabsamar Eogan, CS 827 , cf. FM 826. ní ma-frith in fáth forúair ill-found was the cause, Met. Dinds. iii 324. ni-mman- ḟacamar do gnúis would I had never seen thy face, SR 1858. ni man-dernais da ḟled d'Ultaib, a Ch.! LL 268b43 = MU 44.30 . ni mon-decha[d] budeine do chath C. would I had not gone myself, ZCP vii 309.27 = ni ma ndechus, Reeves Adam. 274. ni-mmun-aicces int ardrath would that the high rath had never been seen! ZCP viii 264 § 23. Folld. by another neg. before the vb.: ni má . . . na tangabhair fer gach fir dúin you did ill not to come a man for each man of us, ZCP viii 219 § 17 (poem of late 10th cent.).

II The combination mad-génair (3 s. pret. of gainithir) `luckily was born' comes in Mid.Ir. to mean fortunate, happy (for transition of meaning cf. Fél. Prol. 251 , Ml. 90b12 quoted under I (a)); mad-génair>mod- (mo-, mon-) -génair (-génar), and is used alike with a sing. or pl. subj., at first folld. by a rel. clause, later regarded as a pure adj. and used with copula or in neuter sense folld. by DO; rarely with neg.

(a) modgenair doss-uc well for him who has taken her, IT ii1 176.3 (oppd. to: mairc dosn-uc). mogenair bias co ndegarliud, RC iv 256 § 26 ( LU 2487 ). mogenair no bíad i rricht na mbratán, LU 3088 ( SG 236.20 ). mogenair duine doni don tṡaegul neimni, Arch. iii 221.20 . mogenair crístaidhe no comaillfe, ZCP viii 214.29 . moghenar tuath . . . bias ar cul in meic-sin, Lism. L. 1853. ciall . . . ocus cruth | mogénor dian suidhiughudh happy he who is so constituted, ZCP vii 268 § 3. moghéanar as duine di happy he who is one of hers, A. Ó Dálaigh xlviii 23 . mangenar gairmebhus Brenainn happy is he whom B. will call, BNnÉ 78 § 150. mongenear fuair a beannacht, ZCP viii 230 § 13.

(b) with copula: is moghenar theit in turus happy is he who goes on that journey, Lism. L. 1559. is mogenar aga mbeith an ridiri sin, ZCP vi 100.26 . is moghenur bes co ndeghbésaibh, RC xxviii 322 § 52. is mongenar rí ros-beir, SG 249.6 . corab mogenair ga mbí C.C. 'na chara, BCC § 82. bá madhngénar . . . do chluin ina cluin sidhe happy would the man be who heard what he hears, ZCP x 339 § 13. With neg. (in cheville): rus- frith deabhadh, ní moghenair unhappily , Duan. Finn i 17.21 .

(c) with DO: mongenair don ḟairind attrebait i[t] tegdais- [s]iu, RC xxv 248 § 28 ( LU 2673 ). mogenar don tí bus ríarach dhó, Lism. L. 2012. mogenair duit ro hadlaiced issinn inudh it is well for thee that thou hast been buried, Acall. 2609 , cf. BNnÉ 192.31 . moghenar duit it bhethaidh, FM ii 1046.6 (poem). is mongenar dod mathair . . . a hēg remut it is well for thy mother that she died before thee, Aen. 2708. ma mongenar do mac Dima 'n-a chill credlaig if D.'s son is blest, ZCP vii 309.28 .

mad, mád

Cite this: eDIL s.v. mad, mád or dil.ie/31225

conj. see .

mada

Cite this: eDIL s.v. mada or dil.ie/31226

n dog see matad.