Cite this: eDIL s.v. immairechtain or

n invention ? : nir bo heim airec suadh son .i. nir bo himairechtain suadh son, Auraic. 2968.

immáirem, immairím

Cite this: eDIL s.v. immáirem, immairím or

Forms: imhairme, -í-, immirím, iomáirimh

I (2 imm+áirem. According to O'Brien two different words are confused here: immáirem (< imm-áirem) 'exaggeration' and immarrím (< *imm-ro-rím) 'miscalculation', Ériu xvii 50 ) n ā, f. g s. imhairme (: lāme), SR 4252. With long -í- : immirím : díb, SR 4986. immariím : fír, IT iii 520.806 . immarīm : mbrīg, Ériu xi 104.9 . imárim : fīr, Todd Lect. iii 26.3 : imarríomh : fíor, TFrag. 48.8 . See iomáirimh, IGT Decl. § 150. overcount, excessive estimate, exaggeration: tri cóicdaib laech, lathar fír | ed a llín ni immarrím, IT iii 520.806 . trí coícait blíadan, báigid | ní hiarmar, ní himáirim `nothing short and nothing over,' Met. Dinds. iv 28.42 . is hé lin doruaraid díb | dia tuathaib cen immirim, SR 4986. secht coīcait huide co mbrīg | a cōic déc cen immarīm `without miscal- culation,' Ériu xi 104.9 . cubat fri fut a lame | cen imḟor- craid n-imhairme, SR 4252.

II (3 imm + áirem) mutual reckoning: bad nóib, bad glan a cride | ... | i n-immairim a mbríathar | i fortachtain a ngnímae in their exchange of words ?, Ériu iii 102 § 27c .


Cite this: eDIL s.v. immairg or

x see immairecc.


Cite this: eDIL s.v. immairgnechus or

[n u, m.] ` fighting ' (O'Don. Suppl.), ` mutual combativeness ' (Plummer, MS. notes), great destructiveness ? : bla dam damgal, ocus imidecht, ocus imairgnechus, Laws iii 266.13 .


Cite this: eDIL s.v. imm-airicc or

Forms: immeairic, immeairc, immairc, immaircet, immid-aircet, immandairi, im-airigfa, immear- naic, immarnacmar, immidarnactar, commaairic, co mm-a-airic, immannaire

v generally with infixed neut. pron., see Ped. ii 552 and KZ xxxv 407. There seems to be confusion between this vb. and imm-ricc and it is not easy to decide to which some exx. belong. Indic. pres. s 3 immeairic, Ml. 35a7 . immeairc, 74d13 . immairc, 119d5 . p. 3 immaircet, 17b20 . Rel. immid-aircet, 2b5 . Subj. pres. s. 3 immandairi, Ml. 14d16 . fut. s. 3 im-airigfa, BDD² 703. pret. s. 3 immear- naic, Ml. 24d5 . p. 1 immarnacmar, Im. Brain. 48.6 . p. 3 immidarnactar, Ml. 17b19 .

(a) concerns, suits, is appropriate to: immeairic in salm so du iudeib ┐ gentib, Ml. 35a7 . immeairic gl. conpetat, 73a11 . commaairic (co mm-a-airic) gl. conueniat, 133c4 . immairc gl. conuenit, 119d5 . ní der legae ainm crist ... nanní immairc du duaid immeairc du crist, 74d13 . im- midaircet do christ `which are appropriate to Christ,' Ml. 2d4 . immindaircet gl. [quae] competere [demonstrat], 25c15 . is ed immanairnicc lind errach fria har ┐ sílad ┐ tosach samraid fri foircend ... n-etha this is what we deemed suit- able ?, RC xii 106 § 157. cuin imaric eter in insci ┐ duil dia n-innisen ? `when is there agreement between the gender and the object ?,' Auraic. 622.

(b) happens, succeeds: erbirigther .i. connamanairi (read connámairi ?, Strachan) `that it may not succeed,' Ml. 54b10 . im-airiccfa tuidecht dó foraib asin tig, BDD² 985. bid tesorcuin do inchuib Muman huli ma immairi in gnim so, IT ii2 195.172 .

See also under imma n-.

immannaire `<imm-unn-airi subj. pres. s. 3 + infix. pron. p. 1 meaning something like competat nobis,' Rule of Tall. 94.11 . Used independently as a formula for ask- ing permission to begin anything may it be [deemed] fitting for us (?) : adeireadh an ti do bhiodh rompa `Iman- naire' (Imannaire, ut recolo, erat terminus quo utebantur subditi petentes licentiam superiorum ad aliquid aggre- diendum). Adeireadh an dara fear do ba mho ugdardhas do bidh asttigh `Cead' .i. `as cead duibh suidhe do c[h]om bidh `the monk who presided used to say `Immanaire,' which, as well as I remember, was the phrase used by sub- ordinates in asking the leave of their superiors to begin any- thing,' Rule of Tall. § 93. aos aithridhe ascnam[a] sacarbuic a réir anmcarad co n-erroscuib crabaidh .i. ced ┐ imunaire ┐ arco fuin dom Dia, O'D. 2189 (< Nero vii, fo. 132a ). ite di teora briathra | sech ni gairde ni sia | arco fuin monaire | isbera cet gach dia, Ériu ii 59 § 28c . ar atāit teora brīathra | ata lōgmaire for nim : | umanaire (immanndaire, v.l.) cet gach tan | epert dogrēs arcu fuin, ZCP vii 312 § 25. ite do téora briathra | (sech ni gairde ni siaa) | arco fuin imondaire | asbera cech dia, Ériu i 202 § 28c . arco fuin imondaire (imonaire, imanaire, v.ll.) | ar thossuch cern, med mesair, Ériu iii 100 § 21. `immandairi dun' ar Brig `a noeb ingen ceth norathaigter fort meis `grant us this request,' Lism.L. 325.25 (= Ir. Texts i 11 § 33 ) (transltd. Ir. Hist. Studies i 130.11 ).


Cite this: eDIL s.v. immairiltnigid or

v deserves mutually: confodla eturru i nde a imairiltnig a taisig `the restitution of which (each) mutually (i.e. equally) deserved (Plummer MS. notes), Laws v 320.y , glossed : .i. amuil eimairiltnigit a taisic doib, 328.33 Comm.


Cite this: eDIL s.v. immairím or

x see immáirem.

? immairnd

Cite this: eDIL s.v. ? immairnd or

ind (? immar- + 1 rind (f), 3 rind EIS 231 ): gobhal imairnd (imairind, imarind, v.ll.) deínd for ardchassbairdní so, IT iii 103 § 198. , EIS 231


Cite this: eDIL s.v. immairnid or

Forms: immera

v betrays greatly ? : fut. s. 3 immera mac a athair imera ingen [a máthair] `son will deceive his father,' RC xii 110.y - z .


Cite this: eDIL s.v. immaisec or

I (3 imm + aisec) n mutual compensation, mutual restitution, exchange: coemhchlód (sic leg.) ┐ imassec dona mnaib .i. Isióna darcend Heline, TTr.² 529.

II (2 imm + aisec) complete restoration: tria rennaib aer ┐ glám ndícend bale i femdebtais imassec tria brectrad molta, LL 187b11 . ag foghbāil chomfhortachta ┐ imaisic a slāinte, Fl. Earls 122.21 .


Cite this: eDIL s.v. immaisndisse or

ind gl. amfaticus, Ml. 40b7 .