imma n-

Cite this: eDIL s.v. imma n- or dil.ie/27638

Forms: im- manarraid

reflexive and reciprocal preverb used before com- pound vbs. to form new compounds. The an may be a petrified poss. pron. p. 3, or an infix. pron. s. 3 m. It is used impersonally, (i) with the prep. DO e.g. ceni immonacai dun, IT ii2 190.2 . (ii) with the first noun (or pronoun) introduced by the prep. DO, the second with FRI e.g. im- manarnic dosom frisin Liath Macha, LU 8458 , or in ordi- nary personal use e.g. immanaiccet int shlúaig, TBFr. 176. See Ped. § 552 (4) , §589 (3) ; Thurn. Gramm. § 841 D ; O'Brien, Ériu xii 242 ff .

¤acalladar: ár-rogád co 'manarladh dhuinne (=ar romgád-sa co 'mmanarlaid dún, LL 278b21 ) I have prayed that we might speak together, Lism. L. xii 18. immanarladair dó iarum fria da brathair he and his two brothers conversed together, RC xii 80 § 75. ni boi duine isin tig ni 'manar- lastar doib they did not speak to one another, Ir. MSS Ser. i 178.12 ( YBL 118b7 ). ¤acci: immanaiccet int shlúaig the hosts see each other, TBFr. 176. as-bert ní 'mmanaic. cigtis hi tír inna nóeb, Trip.² 2511. (see Thurn. Gramm. p. 518 and p. 685 n. ). comman-actís ┐ commafessaitis, TBC 454. in tan dochúaid C. ... fodess co 'mmanaccai dó ┐ a ndunad boí i mmaig Murthemne, LL 120a31 . ó man-acca dóib ri suilsi ind lái, TFerbe 394 . is comfocus etruinn ceni immonacai dun, IT ii2 190.2 . tech dorcha connámonaicced doib co arna barach, SG ii 414.23 . ní 'manacige do frim-sa hi richiud nime, Ériu ii 194 § 8. ¤air- gaib (? air-in-gaib): dororbiusa (.i. tairmescfad sa) coná 'manaircéba dóib aní is accobor leo so that they shall not obtain (?), Comp. Con C. 44.13 . ¤airicc: rosfucsat leó dia [te]tarracht ┐ ni monairnic doib they set out to overtake him and they did not meet, RC xv 294 § 5. imonarnaicc iarum do Chongal ┐ do Chonall Congal and Conall met, Ériu v 240.136 . immanarnic dosom frisin Liath Macha he and the Liath Macha met, LU 8458 ( FB § 31 ). imanarnic do fri cumail, IT iii 190 § 16. comofarnaic do fria athair, RC xvi 46 § 95. Used of sexual intercourse: o immanarnaic ind lanamain combo torrach de in bean, LL 287b3 . im- manarnaic dóib ┐ in maccaillech combo torrach de, KMMisc. 208 § 1. commanarnaic doib ┐ co mbái-si do mnái gradaigthe oco-som, Ériu iv 22 § 3. ¤*airret: pret. s. conid and im- manarraid dóib so that it was there they met, LL 122b4 . ¤bris: immorobris dia sciathaib their shields were mutually broken, IT ii1 183.243 . ¤brúi: imarochlui diar claidbib immorobrui dia[r] sciathaib our swords were mutually crushed, 185.286 . ¤clói: immorachlui dia claidbib, their swords were mutually bent, broken, 183.242 . imma cloiset gai, LL 116b1 . ¤com- boing: co rodlútha(t) a thuatha iarom arna 'mmacomba doib `lest they destroy one another,' Críth Gabl. 519. ¤com- raic: immácomarnaic dó ┐ don scál, LU 8547 ( FB § 40 ). immacomrainic doib doridisi they fought again, CCath. 2966. imacomrainic dhóibh combatar mescc ar mhesg, Hugh Roe 256.8 (fo. 68a) . immacomairnic de Luc[h] ┐ di Bolur, RC xii 100.3 . imo comhrainic d'Aodh Ollan ┐ d'Aodh mac Colgan, FM i 332.7 . imacomraig do andsin ┐ Ampion ... re ag, TTebe 4019 . ¤comshínither: immacom- sinitar dóib they wrestle with one another, LU 8527 ( FB § 38 ). ¤comthuairg: immacomtuairg doib ┐ dobered Cu. da beim im cech n-aen beim dosum, FB § 40 (Eg.). ¤comthuit: immacomthuit dóib conná tudchith nech dīb i mbethaid ass, TBC² 1445. ¤díbdai: tummis German irlund a gai issin-abaind ┐ immán-díbdai dó ... amal bid tene nodloscad `it is consumed,' RC ix 482.7 . ¤dígaib: ni 'mandigbat nemid `privileges do not diminish one another,' Ir. Recht 12 n. 2 (= Laws v 108.3 ). ¤diupir: mad in ceile bis daidbir, fo-gni log ina set amail mestar, cona 'ma-nderbara `so dass sie sich gegenseitig nicht übervorteilen,' ZCP xiv 392 § 61. ¤essoirg: immanesoírg dóib combo nem tened indala leth dind rígthig lasna claidbiu, LU 8201 ( FB § 15 ). ¤fitir: ni 'mafitir dóib they did not know one another, Trip.² 200. co mmanactís ┐ co mmafessaitis that they might see and know one another, TBC 454. ¤fópair: imofobair doib isin glinn `they attack one another in the valley,' IT ii1 184.254 . ¤forbeir: imuforbair doib co ndrochair in mac, RC xvi 46.30 : ¤fui- sethar (-fo-siss-): `imma-fuisethar dun' ol in Bodb. imma- fuissithiur doib issin maigin sin let us protect one another, IT iii 239.126 . ¤gaib: imaragaib doib ime they agreed about it, Lism.L. xi 14. immaragaib doib cipé dib no digsed they agreed that whoever would go, LL 278a43 . immaragab do cathugud ... for irlar in tigi duna natrachaib, BB 240a1 . tair chucum co 'mmaragba dún, co nderna athair dímsa ┐ co ndernursa mac dítsu, RC xiii 462 § 69. ¤goin: na mmon- gonad d' Ultaib it chinaid, IT i 73.7 . ¤marba: immacos- saitiubsa eter in mac ┐ a athair co 'mmámuirfe dóib so that they will kill one another, LU. 8087 ( FB § 6 ). ¤ricc: o immarainic doib, CCath. 5815. ¤roich: immáríacht do ┐ Protésalús comrac dessi `it came to pass that he and P. had a duel,' TTr. 1580. is andsin immarocht don tṡlúag cechtarda for lár in tigi the hosts encountered each other, TFerbe 408 . ¤sínither: imasīnit[h]ar dōib they wrestle with one another, TBC² 451. immon sinsetar fir, LL 116b1 . ¤sissethar: feraid na hingena failti fri macco Ailella ... ┐ imasisedar doib `sie bleiben zusammen stehen,' IT ii2 229.57 . ¤tairissethar: ó focerta a ṡrúb ar géscoe ima-tairisfeadh doib `if his snout were put on a branch they would stick together (lit. it would be mutual remaining for them)', BDD² 349. ¤tairret: imma-tarraid (imma-tárraid) dún indi we met there, Sc.MMD² § 9. i nDubid immataruid (imma- tarraid, v.l.) dóib, Mór M. § 10. ¤tarla: imma-tarlae dóib fodēoid co-tarat int oīnḟer for firu Hérenn `they drew to- gether (came to blows) until one man obtained superiority above the (other) men,' Sc.MMD² § 8 (See Gl. and n. 20 ). ¤tomail: co namtánic Parrthalón | ... | co 'matormailt dam ria síl they and I mutually enjoyed it, Ériu iv 130.23 . arsin tángadar Fir Bolc | ... | imotormalt damsa riu, 132.3 . arsin tángadar Túath Dé | ... | co 'matormuilt damsa riu, 11 . ¤túairc: immacossaitiub dá cích cacha óenmná ... co 'mmatuaircfe dóib so that they will smite one another, LU 8090 ( FB § 6 ). imatuarcat doib, Ir. MSS. Ser. i 178.20 . ¤tuit: immotaeth dōib ar chomūaill `they will fall on both sides because of their equal pride,' Mór M. § 8. immotorchair doib forsin tracht, Rawl. B 512, fo. 79b31 .

imm-acair

Cite this: eDIL s.v. imm-acair or dil.ie/27639

Forms: maicertar

v sues mutually, brings cross actions: pass. fut. pl. leth toirisiu .i. ni maicertar inn ce do gne ol neoch, O'C. 866 (< H 3. 18, p. 390b ).

immacaldam, immacaldaim

Cite this: eDIL s.v. immacaldam, immacaldaim or dil.ie/27640

n ā, f. vn. of imm-acalladar.

(a) act of conversing; mutual converse, conversation, colloquy: is etarru biid immacaldaim, Sg. 200b7 . tresinn immocaldaim frecṅdairc `through the present mutual colloquy,' 161b1 . co cúala ... imacallaim n-adamraigthe muintiri nimi, LU 1955. iar closin imacallma na mban, 8370 (FB). rofor- banastar a bethaid etir na himacallma anglecda `he ended his life among angelic conversations,' BColm. 106.8 . itcua- latar ... in imacallaim si do-róine Sattan fria timtirechaib, PH 3878. tāinic cóir comhrāidh ┐ imagallmha idir Conān ┐ Fiond, Feis TC 97. san ogham iomagallmha (distinguished from the beithe luis), IGT, Introd. 3.24 . do berthí ar nemh é d' imagallaimh re hainglibh, BCC 168.18 .

In a bad sense, dispute: Brian ... do mharbhadh lá a dearbrathair ... tria iomagallamh tarla eaturra, FM iv 1008.5 .

sexual intercourse: saigidh si iomagalloimh baoisi for an ngiolla, Leb. Gab. 26 § 26.

As a title of certain stories: imacallaim in da tuar, Laws i 18.12 . See also D'Arbois de Jubainville, Essai d'un Cat. 150.

(b) conference, council: iomagallaimh .i. comhairle, O'Cl. téit iar sin hi tech n-imacallma fria muintir, Trip.² 619. dotháet Fróech cuccu issa tech n-immacaldmae, TBFr. 173. co tistais ... fri haentaid imac[a]lma do `to hold a conference with him,' Laws i 14.14 . bátar húi Néill ... i mMaig Breg i n-imaccalaim, Ériu iv 124.3 . gan iadhad n-imagallmha impe do dhénamh dóibh, MR 314.16 . ba sí comarli Sencha doib dano ina n-imacallaim in their council, LU 8096 (FB).

imm-acallatar

Cite this: eDIL s.v. imm-acallatar or dil.ie/27641

Forms: immusa- caldat, immusacaldatar, imusnacallatar, immanárladmar, im- musnarlasatar, imacallsat

v converse together: indic. pres. p. 3 immusa- caldat (leg. immusacaldatar?, Ed.), Ml. 131c19 . fecht and imusnacallatar (sic leg., i.¤ do, text) Ailill ┐ Medb ┐ Fergus, IT ii2 226.1 . Subj. pres. perf. p. 1 immanárladmar pro- vided we converse together, Wb. 29d 10 . Perf. p. 3 im- musnarlasatar fir Herend etorro monetir, LU 9744. Pret. p. 3 active imacallsat meic Miled i sléib Mis ┐ Banba, LL 13a11 (=imagaillsead, BB 40a7 ). See also under imma n-.

imm-acci

Cite this: eDIL s.v. imm-acci or dil.ie/27642

Forms: immanacci, immaic- cetsom, immusaiccichet, 'manaiccigtis, mmanaca, mafaccatar, n-imracacha, imcasti

v indic. pres. s 3 immanacci, Ml. 17b6 . p. 3 immaic- cetsom, FA § 5. fut. p. 3 immusaiccichet, Trip.² 1841. sec. fut. p. 3 ní 'manaiccigtis , 2511 . pret. s. 3 a mmanaca , TBC² 2981. p. 3 con mafaccatar , TBC 1326. perf. s. 3 a n-imracacha , LU 10793. Verb. necess. imcasti gl. con- sideranda, Ml. 18d22 .

looks after, regards, examines, con- siders: isnaib dulib doforsat ┐ immanaccai `in the elements that He created and watches over,' Ml. 17b6 . inní nadnimcai ate immaaccai `is it a thing He does not consider? Yes. He considers it,' 114a15 . in tí uma aici menma na n-uile, O'C. 2587 (< Eg. 88, fo. 49 (50)d ). imaicci fer spirdo laim Chuirc, Anecd. iii 57.17 . erdam orda fria anes. Is trít- sede immaiccetsom fúath ocus foscugud muintire nime, LU 1985. a n-imracacha intí Eochaid imbi co n-acca in n-ócláech, 10793 .

sees, perceives: conmafaccatar (con facatar, v.l.) in n-eta do gésib, TBC 1326. como facca a mathair ic fodail loma ┐ feola do bochtaib, Todd Nenn. 212.5 . In pers. reciprocal const.: immuncualamar ní munaccamar, Wb. 18d3 . immusaiccichet días two shall see each other, Trip.² 1841.

See also under imma n-.

immaccus

Cite this: eDIL s.v. immaccus or dil.ie/27643

x see -ḟocus under 2 imm.

immach, ammach

Cite this: eDIL s.v. immach, ammach or dil.ie/27644

(lit. into the plain, Thurn. Gramm. § 130 ). Also mach, Celtica iv 100 . adv. loc. and temp.

I

(a) Loc. out, outwards: lotar maic Uisnig i.¤ , IT i 73.6 . manbad a lúas tísa ammach, LU 3771. maidit immach dano assind liss, Sc.MMD² § 18. tócabair immach, TBFr. 265. bérthair dam ┐ tindi dí ammach, BDD² 570. ra érig Laeg remi immach, MU² 222. atraig Laban ... | 'mach ar cenn meic a shethar, SR 2950. ocus doridnacht do immach | claideb Golai gér golach, 6191 . an immaig ┐ cogarar duit imach, Lat. Lives 6.2 . beiridh in fechem toicheda a gell ina láim amach re ré n-anta, Laws i 208.27 . lingthi immach do-beir do ammaig imm ┐ arbor, LL 286b30 . a hindarba a Tír Tairngire amach, Ériu iii 152.2 . teit si a haenur ambach, RC vi 174.z . do tilg amach fon muir iatt, St. Ercuil 2578. dobean a soighed- bholc amach `she plucked away his quiver,' TTebe 3759 . roimpatar-sum ammach dochum in rig, 750 . adc[h]onairc oilén uada imach, Caithr. Cellaig 260.

With vb. of motion, or analogous vb., not expressed : ara choímtheacht a taig immach to accompany him in going out of the house, Críth Gabl. 585. mad do [t]argaidhsimh fein a lan amach `if he himself has offered to pay the full amount out,' Laws iv 256.16 . nír faei i tig as mbi eggna suillsi tenead immach, BDD² 175. a di láim tri derca ṡedluch a llenith immach, IT i 119.24 . mar lān mara a-mach 's a-muig, Arch. iii 240 § 36. lesc le fer a mallbō amach | isin tsamlō geal grianach, 244 § 5. trí caogad curadh ... amach ┐ asteach `(going) out and (coming) in,' RC xxix 118 § 17. rogeall in ben an gai amach `the woman promised (to send out the spear),' v 203 § 26 . co letrad feóil ┐ lethar o'n chnáim immach, PH 7213. feadh amhairc ón mhúr amach, TD 8 § 9.

Afar, abroad: Cluain Cesáin ro clos amach `as Cluain Chesáin it was heard of afar,' SG 105.1 . bantrocht nach bec mess immach `womankind not small in esteem abroad,' Met. Dinds. iii 14.175 .

do-beir ... immach dispenses: in taenmacc rig ... is mō fuair ┐ tuc amach, ZCP viii 111.13 .

? fo-ceird i.¤ loses ? : rotchúalasa ... ind ingen rod[a]láa immach oco íarmóracht, TBFr. 332 (but cf. roda lláus im- mudu, ib. 168 ).

léicid i.¤ releases, lets loose: in bantrocht da lecud immach do ṡaigid in meic, TBC 1357. lec Barabás dún amach ┐ crochthar Ísu, PH 2814. do leicc se Prim ... ro bui a ndaeirsi ac Ercuil amach, St. Ercuil 750. leigid bur cruidh ┐ bur cethra amach, 1946 .

téit tar ... i.¤ goes beyond, transgresses: mar dochuaidh Luxcifer tar recht amach, RC xxiv 372.9 .

(b) Temp. esp. in phrase ó ṡin immach from that time forwards, henceforth: ba cara do Patraic he o sein immach, Thes. ii 307.8 ( Hy. II pref. ). tesbuidh a leth eineclund fri cach itir on tres fecht amach, Laws i 56.8 . co nach íbad fín o uair na fledi-se immach, PH 5236. a tuarascbáil do thabhairt ó sin immach, MU² 786. ōn aimsir sin amach, Fl. Earls 176.25 . ō aimsir mac Mīled mach Corp. Gen. 100 (Rawl. 128 b 24) . Used absolutely : dílsi dó cnocc Búi amach | ó Búa ingin Rúadrach its more proper style is henceforth Cnocc Bui from Bua, Met. Dinds. iii 40.11 .

Of passing or spending time, out, away: with vb. : ar gcaitheamh na bliadhna amach, Keat. iii 1913. Vb. not expressed : nói ṁ-bliadhna d'a smacht immach | coromarb Fachtna Fathach, Todd Lect. iii 194.12 . vii ṁbliadna fa míad immach | ba rí Níall fianna Frassach, LL 130a22 .

II Fig.

(a) Esp. in phrase ó ṡin immach besides, exclusive of, as well, moreover: a comcetfaidib flatha .i. Laegairi ocus Corc ocus Daire .i. fer n-Erenn o sin amach `of the men of Ireland besides them,' Laws i 208.13 Comm. dogabhat- tar caora dona caorchaibh ... ┐ mar docenglatar hi, do lensat na caoirigh o sin amach ceterae oves, BNnÉ 56 § 63. co ffuil sochar mor accam gacha domhnaigh ... ┐ annsa feiltibh Muire uile ┐ gach uile lá ele o sin amach crochtar ┐ piantar me every other day excepting those, 67 § 102. dob anshocair ard a bhrúaich ┐ doba becc cruinn an t-oilén féin ó sin amach, 68 § 108. más ┐ nutmic ┐ cach uile spísrad ó ṡin amach, Maund. § 159. Cáilte is Oisín amach | maraen téigdís gach n-aenach Caoilte and Oissin excepted, SG 100.24 . coná baoí enní isin tír o ghlas geata ... amach nach baoí for a chumas, FM vi 2006.4 . go bhfuil an uile, uatha féin amach, ar seachrán `except themselves,' Desid. 4055. ó bhailtibh móra amach `the big towns excepted,' Keat. i 60.20 .

(b) With vbs. of speaking, openly, straight out: adubairt hIrúath amach `Herod spoke out,' Ériu iv 178.19 . an[n]sein rocuingid amach `then it was asked openly,' 180 § 35 .

(c) As emphasising adv. : éirigh is mill in mnāi amach `arise and utterly ruin the woman,' Ériu iv 178 § 25. ata drem nach sithach dib | ... | is mo da milled amach | inas cis na Fomorach `who do more for its utter ruin,' Ériu viii 4.17 . díth na bfian fa mór amach, SG 92.2 . cath do chaoín- eadar mna amach `a battle mourned to the full (?),' Duan. Finn ii xlvii § 6 . fuair deilb col-lí molta immach `she took on a radiant form beyond praise,' Met. Dinds. iv 140.111 . is é sin cēt cath amach | Iudadh agus Cristaigech the very first conflict, ZCP viii 115 § 18.

immachor, immochor

Cite this: eDIL s.v. immachor, immochor or dil.ie/27645

n (meaning same as imchor q.v., but may be of different origin ?<imm-fo-cor).

I

(a) act of carrying, bearing (trans.) : cethir fichit ar chét long ... batar fri himmochor a slóg for transporting, Alex. 96. techta úann fri himachor ar sídha ... co hAlax- andir, 445 . a leabar salm dh'imochar etarra ┐ a aidi, Lism.L. 4046. o medon lái cu nóna don rig for immachor being carried, Thr. Hom. 70.29 . dā dam ... ┐ crōchar co coimnert 'ga imac[h]ur eatarru, Caithr. Cellaig 616. cuirit na fir for iomochur eisiomh gus an ngleann, Hugh Roe 24.6 . na cuirp chealgacha ... atá ré hiomachor a n-anam, TSh. 2070. máoidhimh é d'anáir m'athar | sé d'ḟagháil re a iomachar, IGT Decl. ex. 446. luathaidh féin fear h'iomacbair `quicken thy bearer's pace,' Irish Review 1913, 623 § 2 .

(b) ? In concrete sense, vehicle: ó Chill Muine ... | go tracht Erenn ... | le hen lá gan iomachar `from Menevia ... to Ireland in a single day without transport,' BNnÉ 224.2 .

II Fig. act of enduring, suffering (trouble, etc.) : tóir nach éidir d'iomachur `a chase that cannot be borne,' Ériu ix 164 § 11 . a dhaoineise lén dochar an aithrighe d'iomachar, Dán Dé vi 23. gidh iomdha ag oighre a athar | diomdha oirne ar iomachar, xxi 32 . supporting: is dilliuchta an eigsi ┐ an eladha gan fear a himochair `without a man to support them,' AU ii 472.29 .

? immachtad

Cite this: eDIL s.v. ? immachtad or dil.ie/27646

n (? 2 imm + 1 machtad) great wonder (?) : dí biait déc arra na .lll. cenimmachtad `twelve repetitions of the Beati are a substitute for the hundred and fifty Psalms without ... ,' Rule of Céli Dé § 23.

immaclaide, immaclaid

Cite this: eDIL s.v. immaclaide, immaclaid or dil.ie/27647

Forms: imaclaid

adj (3 imm + aclaide. imaclaid `is rather a miswriting than a secondary form,' Thurn., Stud. in E. Ir. Law 27 ). mutually causing liability to a fine: ni fuaslaici a sochuru do neoch do-ruirmed ma beith cach comsa cen imamainsi cen imaclaid[i] `ohne gegenseitiges Busspflichtig-Machen,' Stud. in E. Ir. Law 27.6 . ro suigid- eadh na cana so o tosach domain co diaig cen imaclaid, Laws v 480.23 . cis lir cain i tir na bi imaclaid la Feine, 480.8 . in tan do-n-icfat na himaclaide seo, 480.19 .

immacúairt

Cite this: eDIL s.v. immacúairt or dil.ie/27648

x see cúairt.