dant-mír

Cite this: eDIL s.v. dant-mír or dil.ie/14622

Forms: dant-mír, dant-mír

n nn, n. Usually identified with curad-mír `the heroes' morsel,' but dant-mír seems to signify a piece of food which, according to old custom, was put between the teeth of the dead: rosfúair hi fástig oc fuiniu héisc for indéin ┐ bae cenn Lomnai for bir hi cinn na tened. in cétlucht doralad dind indéin rantai Coirpri doa tríb non- buraib ┐ ní tardad dantmír i mbeolu in chinn olṡodain ba geis la Fiannu the first batch that was taken from the gridiron, Coirpre distributes it to his thrice nine men; but the `dantmír' was not put into the mouth of the head though it was a `geis' with the ancients (to do so) (rather: 'a thing which it was a geis with the Fíanna to do' RC xxxvii 19) Corm. Bodl. 30. 2 . Stokes's interpolation is wrong and disturbs the sense. The custom must have been deeply rooted, for in the old Egerton fragment of Finn's death, ZCP i 464 sq. , it is told how supernatural powers secure the dant-mír for the decapitated head of Finn: confuaradar iascaire na Boinde. ceathrar dóibh .i. trímaic Uircreann ┐ Aicleach... conécmaing Aicleach a cheann de ┐ corubhradar maic U.— rucsat a chenn leo i ḟásteach ┐ roḟuinsit a niasc ┐ roran- nsat i nde. a cheann hi cind tenedh. tabraid dantmír dó or fer dubh docluichi ó na mair Aicleach. rorannadh in tiasc i nde .i. fo thrí ┐ badar trí cuibhrind ann béos. cidh so or fer díbh. is ann isbert an cend a cind tened:

ised fodera an tresraind libhsi cen síl napeli

arnatabhar damsa oc proind uaibsi mo ṁír ma...ele.

The Brehon Laws punished the removal of the `dant- mír' with `athgabáil treise': athgabáil treise i folomrad do mairb (d s. fem.)...im archor auptha mimir do chor do choin dantmir do breith ó fir besa ái carrying away the `dantmír' from the person to whom it belongs Laws i 176. 4 ; to which the commentary adds the following note: .i. curadmír .i. do breith ón fir isa hae hé .i. diablad in cura[d]mír no eneclann .i. amail roberta ó Choinculainn. eneclann and ar treisi, ib. 180. 3 f.b. This seems only an attempt of the commentator to find some sense in a word that naturally enough was obscure to him, as the pagan custom it refers to was bound to have disappeared with Christianity. The appearance of the Welsh dant in a word like dant-mír is strange. One expects dét-mír.— Obs.

†Danu

Cite this: eDIL s.v. †Danu or dil.ie/14623

nn, npr. m., v. Danann.

dánugud

Cite this: eDIL s.v. dánugud or dil.ie/14624

vn. of 1 and 2 dánaigidir, v. dánaigiud.

Danuib

Cite this: eDIL s.v. Danuib or dil.ie/14625

Forms: Danobi

pn the Irish development of Lat. Dānubius, Dānuvius, the Danube : ind ócbad rochalma filet isin chorthair thuas- certaig in domain fri sruth Danuib atuaid .i. anraid Daccia ┐ Alania, TTr. 1130 . Tracia Moesia Pannuin Réit (i.e. Raetia): siar co sruth Rein (sic leg.) a mórméit: taeb fri taeb do deiss Danuib: o Constantin on Pontmuir, Rawl. 78 b 23 = LL 136 a 33 . .xl. míle beos uathi (sc. ó Con- stantínpoil) co hinber srotha Danúib (sic, but the rhyme with Pontmuir, Rawl. 78 b 23 , proves short `u' for older times) LB 159 a 48 .—The gen. Danobi, Maund. § 71. 11 (tar sruth Danobí) is the Latin form.

Dapal

Cite this: eDIL s.v. Dapal or dil.ie/14626

o,npr. m. mac Dapail BB 126 a 14 .

1 dar-

Cite this: eDIL s.v. 1 dar- or dil.ie/14627

Forms: Darbile, Derbile, Darfiled, Darinill, Derinill, Darerca, Darbelinn, Derbinill, Darcháirthinn, Derchárrthinn, Darfráich, Der- fráich, Darera, Darmil, Dar

in n fem. npr. interchanging with der-: Darbile: Derbile, Darfiled, Darinill: Derinill, Darerca, Darbelinn: Derbinill, Darcháirthinn: Derchárrthinn, Darfráich: Der- fráich, Darera, Darmil. Dar- from der in proclitic position, the stress falling on the word following; cf. Nath-: Ogh. NETTA-. Often followed by eclipsis, originally justified only in the accusative: Der bForgaill, but sometimes spreading to all cases: Derbforgaill, Darnisa ( Lism. L. 336. 9 f.b. ), which latter seems = Dar n-Ísa `the Dar of Jesus,' cf. Gille Ísa, G. Críst. Cf. der.

2 dar

Cite this: eDIL s.v. 2 dar or dil.ie/14628

Forms: da, ata, atá, atar, adar, attar, dar, tar, inda, in da, anda, indar, in dar, andar, an dar, anndar

in dar lim adv (dar lat, &c.) methinks, methought ; adverbial phrase of unexplained origin (in spite of Stokes, Lism. L. 385 a ). Synonymous with da, ata, atar, inda, indar, with which it should also be etymologically connected. The following is a synopsis of the forms occurring:—

A da: Wb 31 d 5 : noch daleinn ba fírinne yet we supposed it was righteousness. Carm. Mil. i st 2 : dalim rugenair iarsin. LL 251 a 46 : dalei.

ata: Wb 25 b 17 : atalat rabad assu a todiusgud ade. Siaburch. Conc. Eg. ( Anecd. iii 50. 7 ): ata lim is bó rodlelaig; v.l. ita lim, BM Add. 33. 993, fo. 2 b .

atá lim LU 113 (Siab. charp. Conc.). ib. 122 b 18 (Tochm. Emere).

atar: LU 85 b 27 ; 87 b 14 . LL 262 b 39 ; 264 b 37 . Lism. L. 795 . 799 . 1628 . CCath. (15th century MS) 1502 (v.l. dar). 2951 . 3059 . 3310 . 3695 . 4418 . 5295 . Laud 610, 98 b . Aisl. Tun. xviii 3 . FM i 502. 1 (atar la cách).

adar: BDD § 6 . CCath. 405 . 1455 . 2181 . IT iii 15. 10 . BB (v.l. andar). Acall. 5046. 5672 .

attar: Anecd. iii 59. 21 . FM vi 2298. 7 : attar lá gachaen atascíodh.

dar: SR, LU, LL, &c., in all Mid. and Mod.-Ir. MSS. See below.

tar: tar leo, Rel. Celt. ii 186. 27 ; 190. 5 ; 198. 16 .

B inda, in da: Mil 39 c 4 : in da leu som ní, &c. 96 a 6 : inda lasin menmain ní. Carm. Mil. st 4 : indalim ba bráthir dam. ib. st 6 : ba lán ortain indalimm (:barrfind). Trip. 196. 10 , Eg. (15th century MS). Cf. ZCP vii 305 : indollais biodh saoph.

anda: MT 150. 25 ; 152. 28 . Trip. 196. 10 (Rawl.).

indar, in dar: SR 6079 . LU 55 b 2 , 3 . 58 a 35 . 108 b 31 (FB). LL 68 b m. 79 b 36 . 89 a 26 . TBC Ind. TTr.² 1846 . CCath. PH.

andar, an dar, anndar: LU 26 a 15 . LL 55 b 39 . 72 b 17 . 81 b 47 . 91 a 31 . 95 b 46 , 47 , 49 , 52 . 175 b 10 . 371 a y (andar and dar are the usual forms in LL). Anecd. i 48 st 12 (YBL). TFr. 14. 4 ; 26. 10 ; 78. 11 &c. Acall. 4207 . 6202 . Three H. 100. 12 ; 102. 23 . LB 152 a 55 . 238 b 11 (anndar lat). IT iii 17. 4 . FM i 158. 10 ; 470. 10 f.b. ; iii 24 .

Attar in the old text Anecd. iii 59 = atar (i.e. addar) as the frequent writing adar proves. Ata (i.e. adda) and inda are parallel forms; but they do not, as Quiggin (Vorton. Wörter p. 10) thinks, both render a spoken †edàr. The interchange between Wb ata: Mil inda recalls that be- tween Tur, Sg, Laws, LU adás: Mil indás (adoasa, Tur 25a ; adaas quam est Sg 190 a 4 ; adas, Laws v 370. 1 f.b. ; ná bad lia a chénel ata buiden, Trip. i 148. 7 ; am anáithiu atæsiu LU, IT ii2 213 l. 18 ). For the use of in compare perhaps Wb 5 b 34 : si enim Deus naturalibus ramis non pepercit, gl. .i. indat iudei (the branches) which the Iudaei are (which the I. form). The short form da may be original or shortened from ata, the stress falling on the ultimate (noch da lim, Wb, almost as is-na-naicci, cach-la-sel and the like); in the Carm. Mil. it interchanges with inda to suit the metre; similarly dar and indar in SR. The usual ex- planation of the Mid.-Ir. indar as influenced by the deponent verb is wrong, as the form seems to have arisen at a time when the deponent was already on the wane. Early occurrences are SR 1674 : dar lia ba dia airchisecht, and 6079 : indar la; it is quite possible, however, that the original had `da lia ba dia a.' and `inda.' The r originates from the Mid.-Ir. preposition ra, ri = Old-Ir. la, fri, the r becoming an integral part of the preceding da; indar la, then, is a contamination of inda-ra and inda-la: comp. indarra Loegaire in the LU-version of the FBr. § 64 . A similar development is shown by Mod.-Ir. dóigh, maith and aice, which in common speech often become dóil, mail and aicil: an dóigh leat? Is dóil; an maith leat? Is mail (Kerry); i naicil = i naice.

Usually at the head of the sentence, sometimes preceded by `ocus,' or an emphatic `ised' referring to the following sentence as PH 2693 : ised dar lind is ara deggnímradaib rop áil leo olc dfagbáil dó. At the end of the clause: is cosmuil aicned na redland uile dar leinn, TBith., Ériu ii 126. 5 . Also parenthetically: sé míli bliadan ó dénam na ndúl dar lem gur fégadh run rí Éirenn, MacC. 434. 3 (BB). táinig mithid dhúinn dar liom sgaradh OCL 16. 5 . gidheadh a chontrardha sin theagṁas don pheacthach bhíos beó dar leis féin ag bogḟás a mbladhmann, &c., TSh. 239. 5 f.b. Often, when connected with lim or linn, followed by an emphasising particle like ém, ám. In Mid.-Ir. always followed by a principal clause, esp. by an assertive clause with is, ba, ní, &c.: dar liumsa is anocht áidchi tṡamna, Acall. 7653 . dar limsa fuarais furtacht ┐ fóirithin, ib. 7177 . dar le hIúdaidib imorro connicfitís a ḟastad ó bás PH 2044 ; cf. dalim rugenair, Carm. Mil. In the old quotation FM i 502. 1 : atar la cách co mbo páirte cro, the co m- is a late addition of the copyist.

1 sg. dar lim: MacC. 434. 3 . OT § 16 . OCL § 35. 56 . dar liumsa, Acall. 7177 . 7653 . dar lim ám TBC 1412 . 2 sg. dar lat: darlat YBL 149 a 8 . 3 sg. m. dar leis: TBC 4255 (v.l. in dar les). TSh. 106. 23 ; 239. 5 f.b. 3 sg. f. dar lia: SR 1674 . 1 pl. dar linn: dar leinn, TBith., Ériu ii 126. 5 . dar lind: PH 2593 . 2693 . 2767 . dar lind ém TBC 1931 . 3 pl. dar leo: dar leó féin, TSh. 119. 17 . dar leó san, ib. 129. 29 .—dar la: dar le hIúdaidib PH 2044 .

MOD. dar liom, &c. dar liom gob eadh; parenthetically: dairigh sé ciscéim duine dar leis féin gach uair díobh, Séadna 72. 8 ; similarly 56. 26 (dar leó féin). In Waterford `aid' is used instead of `dar.'—Cf. da, ata(r), inda(r).

3 dar

Cite this: eDIL s.v. 3 dar or dil.ie/14629

prep. = proclitic form of tar, q.v. The form `dar' belongs already to the early 8th century (Wb first hand).

4 dar

Cite this: eDIL s.v. 4 dar or dil.ie/14630

Forms: der, deir, dir

prep. = etar; not in the Glosses; dardáin, how- ever, points to the existence of dar as early as the Old-Ir. period. The earliest example from Mid.-Ir. MSS occurs LL 91 a 14 : etar a chnedaib ┐ etar a chrechtaib dar a áltaib ┐ dar a ilgonaib. Compare further FM ii 602. 7 : dromchla Éreann dar dá muir (in verse). Cf. mod. der (Munster): der ṡaṁra is geiṁreadh both summer and winter; deir, dir (Kerry) = Old-Ir. etir; v. eter.

5 dar

Cite this: eDIL s.v. 5 dar or dil.ie/14631

Mid.-Ir. inf. pron. 1 pl.: rodarsaor Día ón teinidh SG 22. 36 .

darn, dar

Cite this: eDIL s.v. darn, dar or dil.ie/14632

v we are : fortgellam Día dána de: dar slána ón chinaid se SR 3612 = ar, ib. 1482 : a Eua...ar tróig tra dot impartain. With ní: nídar, nidar n-: nídar glain dacallaim Dé SR 1609 . at móra ár cinaid don brath: nidar nidain diar soerad, ib. 3626 . With con: †condar n-. The corresponding forms of the 1 sg. are nidam ( TBC 1676 ), condam ( TBC 2324 ); 2 sg. nidat ( TBC 1171 , 1257 , 3460 ), †condat; but in the 2 pl. the pron. is joined directly to the 3 sg. ní: nifor nintliuchtach SR 1238 (cf. ib. 1235 , 3641 ).

dar n- developed itself from the negative nidar n-. Cf. Stokes KZ xxviii 105 . Strachan Verb. Syst. 42 n. 1 . O'Máille Ériu vi 7 ff .